Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - Ирвинг Финкель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В литературных текстах šar = 3600 обычно понималось просто как «большое круглое число». Это хорошо видно в таком, например, пожелании: «да сохранит тебя Шамаш ради меня на 3600 лет»; или в заявлении опьяненного победой ассирийского царя, что он «ослепил 4×3600 уцелевших». Поэтому ассириологи часто переводят šar как «мириады», чтобы передать мифологическое ощущение очень большого размера или количества. Слово мириада, однако, на древнегреческом буквально означало число 10 000 = 100х100[102], но поскольку жители Месопотамии считали в шестидесятеричной системе, то для них более естественно было взять ŠÁR равным 3600 = 60х60. В Табличке Ковчега удивительно то, что этот знак используется не в общеупотребительном значении «большого круглого числа», но в своем буквальном значении.
Последнее утверждение сильно удивит всех, кто знает, что такое Семимильные Сапоги или Дремучий Лес[103], и в особенности тех, кто сам умеет писать литературные тексты; а любой ассириолог, знакомый с употреблением этого знака в таких памятниках, как Царские списки или Табличка XI Эпоса о Гильгамеше, удивленно поднимет бровь. Действительно, наше заключение о буквальном смысле знака ŠÁR в Табличке Ковчега может вызвать изумление; сначала я и сам себе не поверил. Но должен сказать, что когда я в конце концов расшифровал все клинописные большие числа Атрахасиса, у меня появилась уверенность, что это не просто числовые фантазии и что надо по крайней мере проверить, чем обернется их буквальная интерпретация. Начальной точкой моего рассуждения были эти «+30» после 14 400. Что это? Бог Энки просто пошутил, предложив нечто вроде «миллион и четыре»? В контексте данного рассказа такое допущение трудно принять. Но тогда остается единственный вариант: эти дополнительные 30 нужно было прибавить, чтобы получилось реально подсчитанное точное количество. А значит, и знаки для основных слагаемых нам следует воспринимать буквально. Тут я почувствовал, что не обойдусь без помощи математика; к счастью, такая помощь явилась в лице Марка Уилсона. В результате было достоверно установлено, что все знаки больших чисел в отчете Атрахасиса следует интерпретировать буквально: этот рассказ содержит реальные данные и точные подсчеты. Далее, в тексте неявно подразумевается использование вавилонской единицы измерения объемов – sūtu, мы должны с ней познакомиться, чтобы понять, что значат все эти числа.
Сказанное мы можем подтвердить предлагаемым Энки подсчетом требуемого объема веревки:
1. Общая площадь всех поверхностей коракла = площадь днища + площадь стен + площадь крыши. Чтобы ее вычислить, нам потребуется теорема Паппа о площади поверхности вращения, а также аппроксимация Рамануджана[104].
2. Толщина веревки. В Табличке Ковчега этот параметр не указан – видимо, потому, что имелась в виду «обычная» веревка, используемая при изготовлении кораклов. По нескольким достаточно резким изображениям иракских кораклов на старых черно-белых фотографиях можно судить, что использованная для их постройки веревка была толщиной примерно в 1 палец. Один ubānu («палец») – стандартная вавилонская единица измерения; будем считать толщину веревки Атрахасиса равной одному вавилонскому пальцу. Ниже мы увидим подтверждение нашей гипотезы, основанное на подсчете толщины битумного покрытия коракла.
Математические выкладки, со всей присущей им живостью и непосредственностью, перенесены отсюда в Приложение 3; здесь же мы приведем только результаты, выраженные в количестве sūtu, вавилонских единиц объема:
Оценка нужного объема веревки по Энки: 14 430 sυtu
Наша собственная оценка объема веревки: 14 624 sυtu
Разница между этими оценками – чуть больше одного процента. Это не случай и не совпадение!
Чтобы вам было ясно:
1. Знак ŠÁR в Табличке Ковчега, обычно переводимый как «тьма» или «мириады» чего-нибудь, должен пониматься буквально, как число 3600.
2. Несомненно, Энки указывает объем в sūtu – вавилонских единицах измерения объемов.
3. Общая длина веревки толщиной в один палец, потребной для изготовления суперкоракла Атрахасиса, достигает 527 км. Повторяю: пятьсот двадцать семь километров. Это примерно расстояние от Лондона до Эдинбурга[105].
Никаких других размеров Энки в Табличке Ковчега не уточняет. После этой начальной речи Энки рассказ переключается на другого персонажа: дальше следует отчет Атрахасиса о выполненной работе, произносимый им от первого лица.
Табличка ковчега: ребра
Накручивая веревку спиралью и подшивая каждый виток к предыдущему, мы в конце концов получим огромную круглую легко прогибающуюся корзину. Следующий этап – укрепить ее системой элементов жесткости. Вот как описывает это Хорнелл:
Внутренний каркас, придающий плетеному корпусу куффы прочность и жесткость, состоит из множества часто расположенных изогнутых ребер[106]. Обычно это расщепленные ветви ивы, тополя, тамариска, можжевельника или гранатового дерева. В крайнем случае, когда ничего этого нет под рукой, берут средние жилки листьев финиковой пальмы. В зависимости от размеров сооружаемого судна, берется 8, 12 или 16 таких расщепленных веток, достаточно длинных для того, чтобы можно было их протянуть от центра до края днища и дальше поднять как ребро по борту. Два набора таких «шпангоутов» выкладываются перпендикулярно друг другу, причем в каждом наборе тимберсы[107] кладутся попарно навстречу друг другу, идя от противоположных краев, а в центре плотно переплетаясь как пальцы двух рук. Таким образом, в центре создается двойное плотное покрытие, а дальше к краям образуются постепенно расширяющиеся ячейки, по форме близкие к квадратам. Эти квадратные ячейки между главными тимберсами затем перекрываются плотно укладываемыми более тонкими ветками, согнутыми так, чтобы прилегать к вогнутой внутренней поверхности куффы. Эти ветки предварительно вымачиваются в горячей воде, чтобы их легче было согнуть; тем не менее они иногда расщепляются в том месте, где дно судна начинает подниматься к планширю. Размеры ячеек, образованных четырьмя наборами главных тимберсов, увеличиваются от центра к краям; при этом тимберсы, выкладываемые первыми и ближе к центру, делаются самыми длинными, а следующие понемногу укорачиваются, и так по каждому из двух перпендикулярных направлений. Нижние концы всех главных тимберсов заостряются, чтобы уложить их в центре днища как можно плотнее.
По мере выкладывания тимберсов каждый из них пришивается кокосовой нитью к плетеному днищу и бортам куффы. Для этой операции необходимо два человека, один внутри куффы, другой снаружи. Первый пропускает нить через плетенку второму, тот в свою очередь подтягивает ее до упора и пропускает снова внутрь. Каждый стежок снаружи кладется наискосок, а внутри идет горизонтально, поперек пришиваемого тимберса. Внутренняя поверхность куффы приобретает в результате характерный вид, образуемый красиво повторяющимися симметричными кольчатыми ребрами.
Атрахасис описывает это очень кратко:
Я поставил внутрь его 30 ребер,
Чья толщина 1 парсикту, чья длина 10 ниндан…
Табличка Ковчега, строки 13–14Вавилонское слово, обозначающее ребро, – ṣēlu, причем и в корабельном (шпангоут), и в анатомическом смысле. В клинописном шумеро-аккадском словаре есть словарная статья, объясняющая, что шумерское giš-ti-má – это по-аккадски ṣēl eleppi, т. е. буквально «ребро судна»; а в одном заклинании говорится, что демон «сокрушает ребра больного, как ребра старого судна». В прибрежном иле, конечно, всегда валялись и гнили старые полузатопленные суда, уже не подлежавшие ремонту, по соседству с мерцавшими белизной ребрами, торчавшими из буйволовых и верблюжьих скелетов… Кстати, это клинописное слово произносится как ṣe-ri, с заменой l на r – но в аккадском языке такое иногда случается.
Об установленных им в Ковчеге ребрах-шпангоутах Атрахасис говорит нам, что они в один парсикту толщиной и в десять ниндан длиной. Слово parsiktu здесь выписано не полностью (как на других табличках из Южного Ирака), а сокращенно, знаком PI. Как мы бы сейчас сказали, «PI означает parsiktu» [79]. Ниже, в строке 16, писец пошел еще дальше, сократив ½PI до простого знака ½, после которого читатель должен сам подставить слово parsiktu.
Слово parsiktu означает одновременно и меру объема, и ковш или черпак, вмещающий эту меру. Это не должно нас удивлять – многие месопотамские единицы измерения называются так же, как и соответствующие сосуды. Удивительно же то, что мера объема использована здесь для указания толщины. Известно, что такой ковш имел объем примерно 60 литров. Считая его коробом с прочными стенками примерно в два пальца толщиной, мы получим, как показано в Приложении 3, что его «толщина» (т. е. ширина) равна одному локтю, т. е. пятидесяти сантиметрам.