Любовь на всю жизнь - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь открылась, и в трактир вошел Годфри. Он сменил свои коричневые с алым одежды на костюм для верховой езды и имел вид человека, чрезвычайно довольного собой. Сквозь клубы сизого дыма он сразу же заметил Брайана и зашагал к нему по усыпанному грязными опилками полу.
Брайан указал на большой кувшин с эдем, стоявший на столе, и Годфри, благодарно кивнув, жадно отхлебнул из кувшина.
— Все прошло по плану? — спросил Брайан, глядя на него поверх кружки.
— Думаю, да. — Годфри поставил кувшин и опустился на табурет. — Гренвилл заинтересовался моим сообщением и хочет, чтобы я шпионил за королем.
Брайан кивнул:
— Я буду снабжать тебя обрывками сведений о восстании роялистов и продвижении шотландцев, которые ты будешь втайне сообщать королю. А Гренвиллу просто станешь рассказывать о том, что известно королю. Он наверняка сочтет тебя очень полезным. А когда ты докажешь свою полезность, то он с распростертыми объятиями примет тебя в лоно семьи. — Губы Морса изогнулись в сардонической улыбке. — Как там поживает мой маленький кролик?
— Маленький кролик? — На лице Годфри появилось озадаченное выражение.
— Оливия, моя маленькая сестренка. Так я ее называл, когда она была ребенком. Точь-в-точь милый маленький кролик. Особенно когда убегала. — На его губах снова промелькнула мерзкая ухмылка.
— По-моему, она довольно привлекательна, — сказал Годфри. — В постели мне не придется закрывать глаза. Он хрипло рассмеялся и сделал еще глоток из кувшина.
— Я не видел ее несколько лет, — задумчиво произнес Брайан. — Наверное, теперь она совсем взрослая. Она по-прежнему заикается?
— Я не заметил. Она не очень много говорила. Но мой интерес к ее рту не имеет никакого отношения к звукам, которые вылетают оттуда, — снова рассмеялся Годфри.
— Тебе лучше не выказывать этого. Я уже предупреждал тебя, что она очень умна.
— О, скоро она узнает, что есть вещи достойные большего внимания, чем книги, — беспечно отозвался Годфри. — Со мной она будет слишком занята, чтобы забивать себе голову подобными глупостями. — Он снова глотнул из кувшина и бросил взгляд на часы в форме черепа, висевшие у него на поясе. — Ну, мне пора. В полночь у меня встреча.
— Покупатель?
— Угу. — Годфри заметно испугался. — Что тебе о нем известно?
Брайан покачал головой:
— Ничего. Я просто слышал ваш разговор с Джорджем о потенциальном покупателе награбленных товаров… как раз перед началом нашего сотрудничества. И о встрече в полночь… Он пожал плечами.
— А, да, точно, — вспомнил Годфри. — После того как мы обтяпаем это дельце, мои кошелек заметно потолстеет.
— Через пару дней приезжай ко мне в Вентнор. К тому времени я подготовлю для тебя кое-какие сведения. — Брайан вновь прислонился к стене и прикрыл глаза.
— Завтра я нанесу визит леди Оливии, — бросил через плечо Годфри, направляясь к двери.
— Ах да, мой ученый маленький кролик! — улыбнулся Брайан. — Неплохо бы тебе перед визитом почитать учебники. Просто для того, чтобы вам было о чем говорить.
— Годфри недовольно поморщился. И все же придется следовать советам этого человека, ибо он хорошо знает привычки и склонности Гренвиллов.
Точно в полночь Энтони двинулся по узкой каменистой тропе к заливу Пакастер, чтобы встретиться с Годфри Ченнингом. Элегантный шелк цвета бронзы, кружева, черная жемчужина и перстень с ониксом исчезли. Он вновь выглядел как рыбак; искусно зачерненные зубы обрамляли обвислые усы, а лицо было раскрашено, как в прошлый раз. На лоб опять была низко надвинута вязаная шапочка. На боку его, как всегда, висела кривая пиратская сабля.
У подножия утеса Энтони оставил двух человек, чтобы они прикрывали его тыл. Когда шаги пирата по песчаной дорожке стихли, Сэм пробормотал, обращаясь к своему товарищу:
— Иногда мне кажется, что хозяин не в своем уме. Зачем он послал Майка к дому этой девчонки и приказал нарисовать план дома?
— Ну, Майк хороший разведчик, — ответил его спутник, посасывая травинку. — Для этой цели лучше, по-моему, не найти.
— Да, но зачем нужно посылать туда парня, хотел бы я знать, — сказал Сэм, пристально разглядывая сквозь скрывавшие их кусты раскинувшуюся внизу бухту. Хозяин дошел до песчаного берега и замер, сунув руки в карманы и глядя в сторону моря; казалось, он просто вышел прогуляться при луне.
— На хозяина совсем не похоже — чтобы женщина так его зацепила! — отозвался спутник Сэма. — Что легко достается, с тем легко и расстаться — вот его принцип.
— Угу, — согласился Сэм, подавшись вперед. — Похоже, вот он, этот парень. Кажись, один. Ты наблюдай за тропинкой, а я буду смотреть туда.
Товарищ Сэма чуть спустился по тропинке вниз, а Сэм вытащил из-за пояса кортик и стал наблюдать за берегом.
Годфри громко кашлянул.
— Чудесная ночь, правда, сэр? — не поворачиваясь, небрежно заметил рыбак.
— Мне все равно, — откликнулся Годфри. — Вы один? Кровожадный фат, безразличный к красоте. — Губы Энтони презрительно скривились.
— Так же, как и вы.
Годфри оглянулся. Освещенный луной берег выглядел пустынным.
— Нам нужно подняться к скалам.
— Тогда показывайте дорогу. — Энтони повернулся и обнажил в улыбке черные зубы. — Посмотрим, что вы припасли для меня.
— Деньги у вас с собой? Я хочу увидеть их, прежде чем покажу вам товар.
— Вы не слишком-то мне доверяете, сэр? — Энтони сунул руку в карман своих грязных штанов и извлек оттуда кожаный кошелек. — Здесь пятьсот гиней. Остальное после того, как я получу товар.
Годфри взвесил кошелек на ладони, и глаза его алчно блеснули. Развязав кожаный шнурок, он заглянул внутрь. Сверкнуло золото.
— Вам самому придется забрать товар, — обронил он. Энтони тотчас протянул руку за своим кошельком.
— Понятно. Но давайте сначала посмотрим, что у вас там есть, многоуважаемый сэр.
Годфри повернулся и зашагал к тропинке в скалах. Энтони следовал за ним. Он с трудом скрывал свое отвращение: после проведенного в Карисбрукском замке вечера стало ясно, с кем он имеет дело. Люди всегда с удовольствием распространяют сплетни, особенно злобные, и теперь Энтони известно о делах лорда Ченнинга гораздо больше, чем тому хотелось бы. Он знал, что жадность лорда разжигается нуждой, что он по уши в долгах. Человек, стремящийся к богатству и власти, нуждается в деньгах, а Ченнинги, несмотря на знатное происхождение, бедны — поместья их истощены несколькими поколениями жадных и тупых наследников. Этот лорд Ченнинг довольно умело удовлетворял свою жадность. Похоже, он достаточно расчетлив и осторожен: вместо него рискуют наемники. Его хитрость сочетается с абсолютным презрением к человеческой жизни… за исключением, разумеется, его собственной. Он берет все, что только может, везде, где сумеет.