День мертвых - Майкл Грубер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дорогуша, я в буквальном смысле. Она жительница colonia, замужняя, четверо детей. Ее муж работает на нас, а вчера мы как раз распробовали ее свиней. – Он заговорил с Мардером: – Ну и как ты отделался от этой армии?
Мардер объяснил ему, и Скелли с одобрением посмотрел на Пепу.
– А вы можете быть полезной гостьей.
– Я вообще не желаю ни у кого гостить. Мне надо вернуться в Дефе, послезавтра у меня уже съемки. Сейчас переоденусь и вызову такси.
– Не советовал бы, – сказал Мардер. – Как вы сами мне говорили, служба такси принадлежит Куэльо. Вряд ли его водители довезут вас до аэропорта.
Тут же стало очевидно, что такая мысль ей и в голову не приходила, и Мардер только подивился, как эта женщина умудрялась так долго оставаться в живых. На лицо ее уже наползало паническое выражение, так что он как можно веселее сказал:
– У меня есть идея получше. Я обещал Лурдес свозить ее в Дефе, если она перестанет вести себя как стерва – и пока она вроде держится, так что мы можем все съездить в Мехико. Закажем чартерный рейс – только чтобы самолет принадлежал не Ла Фамилиа. Вы, я, Лурдес, Скелли… Стата, тебе тоже будем рады. Пройдемся с Лурдес по магазинам и поможем ей начать карьеру суперзвезды.
– Отличный план, только кто нас будет охранять? – сказал Скелли. – От насыпи в город ведет единственная двухполоска, и за ней наблюдают. Их даже с крыши видно. Конечно, мы могли бы сесть в твой пикап и пробиться с боем, но это чуток рискованно. Или купить лодку, как договаривались, и на ней дотянуть до гавани Карденаса. Но опять-таки проблема: как оттуда добраться до аэропорта? Надо думать, у Куэльо весь порт под колпаком, а такси, как вы уже говорили, сразу исключается.
– Ну и что же нам тогда делать, спец по безопасности? – спросил Мардер. – Доверяюсь твоей мудрости.
– Моя мудрость намекает, что вчера кое-какие ребята предлагали нам защиту, а мы отказались. Может, стоит пересмотреть решение?
– Ты про тамплиеров?
– А почему нет? – жизнерадостно бросил Скелли. – В конце концов, это их бизнес, и они уже в контрах с Ла Фамилиа. Мне кажется, тебе стоит связаться с Сервандо Гомесом.
Мардер улыбнулся журналистке.
– И ручаюсь, наша Пепа знает, как это сделать.
– Знаю. Только как вы собрались к нему ехать? Ястребы Куэльо присматривают за дорогой.
– Тогда придется ему нас навестить, – сказал Мардер.
На следующее утро в условленное время к casa подъехал белый внедорожник, и из него вышли двое мужчин.
Один был очень высоким, за шесть футов, и с таким огромным животом, что вряд ли видел свои ступни. С наголо обритой головой контрастировали усы, подстриженные в форме прямоугольника, до того густые и пышные, что походили на обувную щетку. Мардер прикинул, что ему где-то за сорок. Глаза у него были черные и бездушные, как у акулы. Несмотря на полноту, мягкотелым он не выглядел – казалось, что он сделан из какого-то плотного однородного вещества вроде воска, и, подобно старому воску, его кожа отличалась гладкой желтизной. У него был двойной подбородок и отвислые щеки, но при ходьбе они не тряслись.
Эль Гордо, подумал Мардер – и не смог подавить всколыхнувшегося страха. Это человек убил и замучил – или распорядился это сделать – бессчетное множество людей, и сейчас Мардер находился в его власти. Потом он припомнил, что его лучший друг перебил, скорее всего, еще больше людей, а сам он, в довершение ко всему, – эта мысль никогда не оставляла его – так и так может умереть в любую минуту, если лопнет мистер Тень, ну и чего тогда беспокоиться? И он почувствовал, как по лицу расползается идиотская улыбка.
Второй мужчина был ниже Эль Гордо, причем заметно, так что вместе они производили почти комический эффект, как парочка из старинного водевиля. У него было плоское смуглое лицо indio, под глазом – шрам, а волосы подстрижены аккуратным ежиком военного образца и прорежены по бокам. От его черных глаз тянулись линии, которые Мардер поначалу принял за морщины, но потом понял, что это татуировки – цепочки крошечных слезинок, чуть-чуть не доходящие до ушей. На обоих гостях были темные костюмы, белые рубашки и массивные золотые распятия на толстых цепочках.
Мардер встретил их в дверях.
– Дон Сервандо, как любезно с вашей стороны навестить меня. Полагаю, я должен извиниться.
Два пристальных взгляда.
– Да, когда мой дом посетили ваши эмиссары, я отослал их назад с визитной карточкой, чтобы стало ясно: со мной шутки плохи, и запугать меня не так-то просто. Надеюсь, вы не держите зла за это недоразумение. Вообще-то, я считаю, что мы могли бы совместно заняться прибыльными делами, и у меня есть два предложения. Прошу пожаловать в мой дом.
Через гостиную он провел их на террасу и усадил за столик под зонтом. Рядом стояло большое ведро с пивом и льдом. Мардер предложил гостям по бутылочке, но те отказались.
– Может, кофе?
– Чего вы хотите, сеньор Мардер? – спросил Эль Гордо.
Тогда он начал:
– Должно быть, вы слышали о том, что на днях на мой дом предприняли атаку некие люди, связанные с Ла Фамилиа.
Эль Гордо кивнул.
– Да. И я слышал, что вы применили пушку. Я хотел бы на нее посмотреть.
Голос у него оказался на удивление приятным, а речь – культурной. И Мардер вспомнил, о чем ему рассказывала Пепа: перед тем как его засосало в пучину narcoviolencia, Гомес был школьным учителем.
– Интересное происшествие. И это косвенно связано со вторым моим предложением. Но обо всем по порядку. Вы уже знаете, что я не тот, за кого себя выдаю. Если вы наводили справки, то выяснили, что я бывший литературный редактор из Нью-Йорка, умеренно обеспеченный, образцовый гражданин. Но это лишь часть правды. Во время Вьетнамской войны я участвовал в сверхсекретных операциях в Лаосе и впоследствии поддерживал некоторые связи, которые завел там. Скажите, вам знакомо имя Ван Манг?
Одна из кустистых бровей Эль Гордо на долю дюйма сдвинулась вверх.
– Слыхал.
– Да, так я и думал. Вам наверняка известно, что генерал Ван контролирует производство героина в той части Золотого треугольника[74], что приходится на север Лаоса. Он ввозит опиумную пасту из Мьянмы по старым каналам Кхун Са, затем переправляет очищенный продукт в Бангкок и на юг Китая, а оттуда курьеры по воздуху доставляют его в Америку и Европу. У генерала, однако, есть желание сократить расходы на посредников и на подкуп должностных лиц, неизбежные при такой схеме. Его бы больше устроило, скажем, по суше подвозить товар в Шэньчжэнь, там грузить в контейнеры и далее передавать какой-нибудь организации в Америке. Он подыскивает себе распространителя уже несколько лет, с тех пор как были разогнаны китайские банды, так что ухватится за первую возможность. Итак, хотели бы вы распространять первоклассный героин генерала Вана?
– Как его ввозить? – спросил Эль Гордо. – Через порт Карденаса не получится. Куэльо прибрал его к рукам.
– Да, я в курсе. Но Плайя-Диаманте пока что ему не принадлежит, и тут я перехожу ко второй части предложения. Генерал Ван, помимо прочего, располагает излишками оружия. Я имею в виду тяжелое вооружение – советское, китайское – и большое количество боеприпасов. Такую технику не купишь через подставных лиц в каком-нибудь аризонском магазинчике. Речь про пулеметы калибра 12,7, ракетные ПУ, автоматы, гранаты и даже минометы, если пожелаете. Как я понимаю, численностью Ла Фамилиа превосходит Лос Темплос в три раза, не говоря уже о других картелях, которые только и ждут, когда вы друг друга перебьете и можно будет занять ваше место. Будь у вас такое оружие, вас никто бы уже не тронул. Даже военные задумаются, прежде чем к вам соваться. Ну как, интересует вас что-нибудь из этого?
Гомес кивнул. Его спутник впился в Мардера глазами, словно пытался заглянуть ему в голову.
– Говоря откровенно, оружие интересует меня больше, чем героин, – произнес Гомес. – А ваш остров еще больше.
– Да, вы хотите построить тут казино. Только дело в том, что у меня на данный момент нет желания съезжать. Я планирую наладить тут бизнес.
– Игорный?
– Нет, ремесленный кооператив – буду поставлять керамические, металлические и текстильные изделия, а также картины на американский рынок. Такое предприятие может быть вам интересно. Я убежден, что спрос будет высок. Боюсь, кустарные промыслы Мичоакана скудно представлены за границей. Уверен, эти поделки будут расходиться, как тортильи в голодную пору.
– Сомневаюсь. Я предпочел бы казино. Собственно, вынужден буду настаивать на этом.
– Дон Сервандо, при всем уважении к вам я считаю, что здесь требуется определенная гибкость. Полулегальных казино вдоль побережья сколько угодно – в Акапулько, Пуэрто-Вальярте… Хотите казино – купите одно из этих. А я вам предлагаю, во-первых, уверенность в том, что Исла-де-лос-Пахарос не достанется Куэльо, во-вторых, возможность хорошо заработать на героине, в-третьих – и это самое главное! – средство избавиться от конкурентов и надежно защититься от всех дальнейших посягательств. Такой шанс выпадает раз в жизни. Я уже не говорю о том, что если вы откажете мне, то начальство с большой долей вероятности отправит меня с тем же предложением к Ла Фамилиа, картелю Синалоа или Лос Сетас.