Мой нежный хищник - Регина Грез
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сверкая глазами, Дагмар витиевато выругался.
– И пусть наши пути с Холле пересекутся! Веймар, я безумно хочу, чтобы ты был рядом, когда мои псы разорвут глотки его шелудивым дворнягам! Ты не должен это пропустить, друг!
Предложение было заманчиво. И даже очень. Но Веймар предпочитал охотиться в одиночку. Так было честнее. Велика ли доблесть гнать несчастную лисицу или раненого оленя целой толпой собак и людей, одуревших от крови! Истинный охотник выслеживает добычу сам, караулит ее целыми днями и долго идет по следу, а когда наступает миг для решающего броска… вот здесь-то и становится ясно, на что тебе даны крепкие мускулы и железные челюсти.
Но и глумиться над поверженным противником не стоит, а также его недооценивать. В людских бойнях и в зверином сообществе побеждает не только сильнейший, но и тот, кто ловчее, хитрее, быстрее. Тот, кто умеет терпеливо ждать и не промахивается, когда приходит нужное время. Зверь Веймара хорошо это знал.
– Прости, Дагмар! Я уверен, что вы отлично повеселитесь и без меня. Я должен вернутся к моей Катрин, на душе тревожно… как она там одна… по округе разъезжают столичные гости. В надежности Ульфенхолла я не сомневаюсь, но вдруг моей непоседливой невесте взбредет в голову отправиться на прогулку, она так любопытна, ей везде нужно сунуть свой хорошенький носик.
– Ты уже разделил с ней ложе?
Веймар даже зарычал, вторя своему Волку.
– Еще нет! Она взяла с меня слово не трогать ее до свадьбы!
Дагмар насмешливо покачал лохматой головой:
– Вот уж не думал, что ты такой идиот… дать подобное обещание взбалмошной девице! Как, вообще, можно что-то обещать женщине? У них же сотня душ в одном теле… и не понятно, что у них в голове…
– А твоя прекрасная леди? Какой же из ее сотни душ смог приглянуться такой сумасбродный урод, как ты?
Дагмар задумчиво сдвинул густые брови, сердито засопел и ответил уже совсем тихо:
– Вряд ли я сам мог понравится Марин, – она просто выбрала меня на одну ночь, потому что ей был нужен ребенок. Понимаешь, без рождения наследника замок ее больного мужа перейдет в руки старшего родственника по мужской линии. Ей требовался от меня только ребенок, Веймар! А я… эх, все могры Долины, я не смогу ее забыть. Мы не виделись уже более месяца с турнира в Райнартхолле, теперь до меня дошли слухи, что она, кажется, ждет ребенка, все сходится…
Веймар задумчиво раскуривал трубку, пока друг изливал душу:
– У меня перед глазами стоит ее лицо… я слышу ее голос… чувствую ее мягкие ручки… Она гладила меня по лицу своими нежными пальчиками, она сказала, что раны, полученные в сражениях только украшают воина, что мне нечего стыдится. Она даже сказала, что я красив… Веймар, что мне делать? Я пью жгучее пойло целыми днями, я зазываю гостей и устраиваю охоту за охотой… Я скоро переведу всю дичь в собственных лесах… Но после каждой пирушки, задирая подол очередной шлюхе, я вспоминаю Марин и… ничего больше не хочу. Былые подружки решили, что на мне страшный сглаз, но я не жду исцеления.
Слушай, Веймар! Может, мне вызвать Холле на поединок и продырявить его насквозь? А Гальбо за это сошлет меня покорять Инсектерру, где мерзкие твари сожрут нас живьем, как тогда поступили с Броханом?
– Что ты мелешь, пьяный дурак? Придержи коня! У тебя скоро родится сын… или дочь… Ты должен быть поблизости, тебе нужна крепкая голова и сильные руки, чтобы помочь своей женщине, если будет нужно. Ты говоришь, ее муж при смерти, а если он уже вчера ночью издох? Если на его наследство уже слетелись вороны из алчной родни?
Ты знаешь, каково придется вдове, если кто-то усомнится в том, что она носит во чреве законное дитя от полудохлого мужа? Ты об этом подумал? Или тебе все равно, что ее выставят на позор, а ребенка кинут голодным псам, как отродье похотливого Демона?
Дагмар широко раскрытыми глазами смотрел на Веймара, весь хмель мгновенно улетучился.
– Я никому не позволю обидеть Марин! Никто и пальцем не тронет ее с ребенком! Слово де Даркоса… Я умру за нее, Веймар!
– Тогда будь настороже и прекрати пьянствовать, иначе любой сопляк вышибет у тебя копье! И не вздумай помирать раньше срока – тебе еще надо воспитать сына… ну, или дочь, хотя тебе, конечно, нужен мальчишка.
Дагмар уронил буйную голову на сложенные руки и не то завыл, не то зарыдал во весь голос.
Глава 11. Турнир в Блодсбурге
Герб на груди его – там плаха и петля,
Но будет дырка там, как в днище корабля.
Он – самый первый фаворит,
К нему король благоволит.
Но мне сегодня наплевать на короля!
Вот подан знак – друг друга взглядом пепеля,
Коней мы гоним, задыхаясь и пыля…
В. Высоцкий
Блодсбург очаровал Катю величественным собором, чьи серебристые шпили были видны еще от сторожевых ворот, и статуей короля Гальбо на возвышении главной площади, куда вела Торговая улица с лавками тканей, оружия, пряностей и всевозможной стряпни, о чем красноречиво свидетельствовали запахи корицы и горячего хлеба.
Осторожно минуя кучи грязные канавы и кучи рабочего мусора возле ремесленных мастерских, маленькая делегация из Ульфенхолла благополучно добралась до постоялого двора, уже знакомого Торму по предыдущим поездкам. Здесь было решено оставить коней и, перекусив яичницей с беконом, отправиться пешком на место завтрашнего ристалища. Катюше не терпелось поскорее оказаться в атмосфере подготовки к предстоящему состязанию.
Улица городка были весьма оживлены, кругом сновали подозрительные грязные личности, набивались в провожатые или гнусаво просили милостыню. Кате пришлось держаться за единственный локоть Торма, чтобы не потеряться в пестрой толпе. Баар шел впереди, расставив мощные ручищи и раздвигая народ своим крепким торсом. Здоровенный Кротх – по возрасту ровесник Торма, замыкал шествие, и только вертел круглой головой, прислушиваясь к реву зазывал.
– Горячие бараньи ноги! Ребрышки! Кому овечьи ребрышки!
– Пирожки! Луковые пирожки! Только из печки! Истекают свиным жиром и сами просятся в рот!
– Потроха! Тушеные потроха! Всего треть далера за миску!
Наконец Катя оказалась перед небольшим полем, вокруг которого раскинулся палаточный лагерь, где суетились слуги – конюхи и оруженосцы, сновали продавцы питья и снеди, репетировали свои мелодии музыканты всех возрастов и нарядов.
У Кати глаза разбежались от невероятного зрелища – ярко, пестро, шумно и весело…
– Посмотрите туда, госпожа! –