Street English - М. Голденков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
hit or miss adv. авось, наугад: — Ну, и который здесь дом твоего придурочного родственничка?! — ковбой Билл возмущенно обводит взглядом улицу с тремя-четырьмя десятками домов.— OK, we just should ring doorbells hit or miss. — Ну хорошо, тогда мы просто будем звонить в каждую дверь наудачу”, — нашелся Джон.
hit the bull’s eye v. phr. попадать в десятку, в самое яблочко: — I got the bull’s eye! — Я попал в яблочко! — радостно кричит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену после выстрела в тире. — John hit the bull’s eye. — Джон поразил самое яблочко, — обрадовался преподаватель, услышав ответ Джона на свой хитрый вопрос.
hit the ceiling/roof v. беситься от злости, выходить из себя: Джон утром в колледже говорит другу Мику: — Слушай, в котором часу мы вчера вернулись домой? — На моих было три, — отвечает Мик. — Gosh (Боже), — закатывает глаза Джон. — My dad hit the ceiling. Это означает: то-то мой папашка меня чуть не прибил. А Мик отвечает: — And ту one hit the roof either, что переводится как: — Да и у моего крыша поехала (в смысле: так взбесился, что чуть не тронулся).
hit the dirt v. (воен.) залегать, утыкаться носом в землю: — We hit the dirt the moment we heard the machine gunfire. — Мы залегли, как только услышали пулеметную очередь.
hit the deck v. “подъем!”, “хорош спать!”: — OK boys, it’s time to hit the deck! — Ну, ребятки, хорош дрыхнуть, поднимайся! — кричит сержант Майкл Холдуин, входя в общую камеру, где спят задержанные ночью всякие роллинг-стоуны и хит-зе-роуды.
hit the hay или hit the sack v. “давить на массу”, идти на боковую, спать, одним словом: — I’m pretty tired, gonna hit the hay early. — Что-то я сегодня переутомился, пойду пораньше домой, “надавлю на массу”.
hit the jackpot v. ловить удачу: — Your new gadget hit the jackpot.— Твое новое приспособление ловит синюю птицу-удачу! — смеется ковбой Билл, глядя, как огородное пугало Джона, вращаясь на ветру, распугивает всех ворон.
hit the nail on the head v. делать “то, что доктор прописал”, “не в бровь, а в глаз”: — Your talk hit the nail on the head! — Ваша речь, комиссар, — это то, что доктор прописал! — восхищенно хлопает по плечу комиссара сержант Майкл.
hit the road v. phr. 1. сваливать, убираться, скатертью дорога, катись отсюда: — Where is John? I don’t know. He said nothing and hit the road. — Джон? He знаю, где oн. Он ничего не сказал и просто свалил; 2. n. бродяга, бомж: — Hit The Road Jack, don’t come back no more, no more, no more, no more…— Бродяга Джек, не приходи больше никогда!
hit the sauce v. phr. “сесть на стакан”, запить: Hug began to hit the sauce when Mary left him. — Хуг беспробудно запил с тех пор, как Мэри бросила его.
hold on v. 1. держаться: — Hold on tight! — Держись крепче! — кричит Мик, видя, как беспечно ведет себя Джейн на “бешеных” русских горках; 2. ждать на телефоне, не вешая трубки: — Hold on, I ask my secretary. — He вешайте трубку. Я спрошу своего секретаря,— говорит комиссар; 3. продолжать дело (наперекор судьбе): This case sounded dead duck but the commissar held on and finally met with success. — Дело казалось дохлым номером, но комиссар продолжал заниматься им, и ему в конце концов повезло; 4. типа нашего “хорош” или “слушай сюда”: — Hold on! I want the car back tonight! — Слушай сюда! — старший брат Джона, видя, что его младший братец, получив ключи от машины, уже рванулся к выходу, останавливает его. — Я хочу, чтобы ты вернул машину сегодня вечером!
hold off v. 1. держаться па расстоянии, быть недоступным: His chilly manner holds people off. — Его манера холодно со всеми держаться не позволяет людям сойтись с ним поближе; 2. сдерживать (атаку): — This mother fucker locked himself in the house and holds off for an hour. — Этот ублюдок заперся в доме и держится там (отстреливаясь, естественно) уже час, — говорит сержант Холдуин комиссару, прибывшему на место действия; 3. отсрочить, откладывать: Jack held off paying for building while interest rates were high. — Джек решил повременить с постройкой дома до тех пор, пока не уменьшится процентная ставка по кредитам.
hold out v. 1. протягивать (что-то в руке, предлагать): Mick held out a T-shirt for John to try on. — Мик протянул Джону майку, чтобы тот прикинул ее на себя; 2. не уступать, удерживать (оборону): The company held out for three hours under siege. — Попав в засаду, рота держала оборону три часа; 3. упорствовать, сопротивляться: The strikers held out for a raise of two dollar an hour. — Забастовщики настаивали на повышении зарплаты на два доллара за час; 4. скрывать: John held out on Mick when the invitation came. — Джон скрыл от Мика, что приглашение на вечеринку уже пришло (решил устроить ему сюрприз).
hold-out n. упрямец: Every one left that place, the Old Sam is the only hold-out. Ковбой Билл говорит своему другу о соседе Сэме: — Все покинули это место, и только старина Сэм остается “последним из могикан”.
hold over v. тормознуть, в смысле: остаться на месте, не дергаться, отложить какое-либо действие: — I held over for sometime cause they couldn’t get an another man for this job — Я тормознул на этой работе еще ненадолго, так как никого не смогли найти мне на замену, -рассказывает ковбой Билл о днях, проведенных на ранчо в соседнем штате. — Our colonel held over his order to. — Наш полковник придержал команду на отправку людей, — докладывает сержант Тимпсон капитану.
hold up v. 1. поднимать: John held up his hand. — Джон поднял руку (желая ответить на вопрос преподавателя); Mick held up a T-shirt for Jane to try on. Мик протянул Джейн майку примерить; 2. поддерживать, заботиться: К комиссару Ле Пешену приходит на прием тучный гражданин (каких в Америке немало) и, едва опустив седалище на складной стульчик комиссара, падает вместе со стулом. Ле Пешен помогает охающему гражданину встать и говорит, извиняясь; — Sorry, sir. But ту furniture is too weak to hold you up. — Извините, сэр, но моя мебель слишком слаба и вас не держит; 3. демонстрировать, привлекать внимание: I’ll hold up the best examples to you soon. — Я скоро принесу вам лучшие образцы, — говорит учитель студентам, рассказывая об успехах другой группы; 4. приостанавливать, задерживать: Авария на дороге, и сержант Холдуин, попав в пробку, кричит по рации: — Commish! The wreck held up fucking traffic! — Комиссар! Здесь авария! Остановилось все движение, черт подери!; 5. грабить: — Some masked men held up the bank! — Какие-то люди в масках обчистили банк! — кричит комиссару в телефонную трубку сержант Холдуин. — И я тут прихватил упавшую у бандитов пачку денег, так что ужин за мной (on те); 6. держаться, сохранять хладнокровие, спокойствие: Situation was really very dangerous but the sergeant held up for his soldiers’ sake.-Ситуация была, действительно, очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдат; 7. доказывать правду: — Frankly speaking we were doubtful, but your story held up. — Вначале мы сомневались, — говорит комиссар полиции Ле Пешен одному частному детективу, — но ваша история все подтвердила; 8. отсрочить: — We decided to hold up this plan of reconstruction cause we have no necessary financial support. — Мы решили отложить план реконструкции, потому как у нас сейчас нет на это необходимых финансов.
hold-up n. (ударение на “hold”) ограбление: В магазин ювелирных изделий, где отовариваются самые прикинутые ньюйоркцы, врываются двое в масках и кричат, направляя на богатых посетителей и бедных продавцов револьверы; — Put your wallets on the table! This is a hold-up! — Кошельки на прилавок! Это ограбление!
homo n. сокращенно от “homosexual”.
hot dog это такой бутерброд с сосиской и булкой, известный нам как “хот-дог”, а также восклицание типа “класс!”: — Hot dog! — Джон разворачивает подарок Мика на день рождения: новенький плейер.
hot red adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анжелеская популярная группа “Hot Red Chilie Peppers” (если не лучшая за все 90-е годы) — это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
humpty-dumpty adj. их Хамити-Дампти (наш Шалтай-Болтай) на самом деле может означать не только сказочного яйцеголового парня, что свалился со стены, но и никчемного, ни на что не пригодного типа или просто плохого человека.
hush-hush adj. по-тихому, втихую: Mexican secret police turned over Sobell to the FBI in a hush-hush border meeting. — Секретная мексиканская полиция передала ФБР Собеля во время тайной встречи на границе.
I
idiot box n. телек, ящик (в смысле: телек).
idiot girl а так называют девушек, которые в этом самом “идиот-боксе” работают. Только не дикторов и не ведущих, а тех длинноногих девиц, что ходят по студии туда-сюда, что-то уносят, что-то приносят, когда раздается возглас: “Приз в студию!”.