Путеводитель ботаника по ядам и вечеринкам - Кейт Хавари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шафран подошла ко второму шкафу и быстро отперла его. Внутри она увидела коробки с документами и папками, которые оказались очень старыми делами кафедры ботаники. Она пролистала бумаги и узнала несколько имен из рассказов отца и Максвелла.
Ее пальцы замерли, когда глаза наткнулись на что-то знакомое. Она вытащила пожелтевшую папку и посмотрела на изящный почерк отца. Текст был посвящен разведению и гетерозису.
Томас Эверли умер за несколько лет до того, как Беркинг появился в Университетском колледже, но некоторые имена в этих бумагах принадлежали мужчинам, которые больше в университете не работали. В этих бумагах не было ничего странного, хотя то, что в кабинете Беркинга находятся вещи ее отца, казалось неправильным.
Она как раз подумывала о том, чтобы захватить папку с собой, и внезапно прикипела к месту. Из коридора донесся самый страшный звук, который можно было представить себе в тот момент: голос доктора Беркинга.
Шафран положила папку обратно в стопку и закрыла шкаф так тихо, как только позволяли трясущиеся руки. Она едва не вскрикнула, когда дверь в кабинет Пирса с грохотом распахнулась. Ее сердце ушло в пятки, и она услышала громкий голос Александра. Она не знала, о чем они говорили, но надеялась, что это задержит Беркинга и она успеет спрятаться. В шкафах места не было. Она упала на колени, отодвинула огромный стул и заползла под стол. Едва она вернула стул на место, как дверь в кабинет распахнулась.
Едва дыша, Шафран зажала рот рукой. Ее охватил одновременно и страх, и ярость. Как Беркингу удалось пройти мимо Александра? Зачем он так поздно явился в свой кабинет? Он никогда не упускал случая выпить и посплетничать и сейчас должен был находиться на званом обеде с другими профессорами.
Шафран попыталась сосредоточиться на том, что именно Беркинг говорил Александру, а не на том факте, что его голос становился все ближе.
– О да, да, Эштон, – громко и слегка невнятно произнес он. – Разумеется, сложностей не избежать! Уроженцы любой страны могут быть опасны. Но это не повод для переживаний.
– Сэр, – напряженно произнес Александр, – Снайдер намекал, что возникнут неприятности. По-видимому, доктор Генри всегда носит с собой нож и пистолет. Конечно же, в этом нет необходимости.
Доктор Беркинг подошел к столу, и пол под Шафран задрожал. Она со всей силы прижала ладонь к губам и молилась, чтобы ее дыхание было не таким громким, как ей казалось.
– Эштон, мальчик мой, не беспокойся о Генри. Пускай думает, что он главный. – Смех Беркинга напоминал лай, и Шафран вздрогнула в своем укрытии; теперь он стоял прямо перед ней. – Но его роль в экспедиции невелика. И становится все незначительнее с каждым днем! Итак, где же это…
– Вам помочь что-то найти, доктор Беркинг? – напряженным тоном спросил Александр.
– Нет, нет, – фыркнул Беркинг. – Мне просто нужна моя чековая книжка. Я проиграл пари Андерсону на его званом ужине. Я оставил ее где-то здесь. – Послышался звон ключей: он отпирал ящик стола. Шафран надеялась, что разложила все точно по местам.
– Где ручка? – Беркинг что-то пробормотал, и его большое тело передвинулось прямо перед ней.
– У меня есть ручка, сэр. – Тихие шаги Александра раздались возле стола.
Беркинг хмыкнул в знак благодарности, и кабинет наполнил скрежет пера по бумаге.
– Об экспедиции не беспокойтесь. Хотя путешествовать с охраной никогда не бывает лишним. Я и сам прихвачу с собой пистолет. – Весело рассмеявшись, Беркинг задвинул ящик стола. Раздался щелчок и звук, похожий на треск рвущейся бумаги. Две пары ног покинули кабинет, скрипнула дверь. Мгновение спустя Шафран услышала, как закрыли и заперли наружную дверь.
Она обмякла под столом. У нее хватило наглости пофлиртовать с несколькими мужчинами и взломать пару замков, но прятаться под столом, когда преследователь стоял в шаге от нее, – на это нервов не хватало. Более того, она даже не нашла ничего полезного, что могло бы оправдать ее проникновение в кабинет Беркнига.
Она не осмеливалась пошевелиться, хотя знала, что если Беркингу вздумается вернуться, Александр его остановит и даст ей время спрятаться. Она вся обратилась в слух, и вывернутую под странным углом шею начала сводить судорога. Наконец она заставила себя пошевелиться, а когда отодвинула преграждавший ей путь тяжелый стул, увидела, что в глубине углового ящика, из которого Беркинг достал чековую книжку, застрял листок бумаги. Шафран потянула за бумагу, и она порвалась. В тишине кабинета этот звук показался ей оглушительным. Она вскочила на ноги и стала ждать, что вот-вот раздадутся шаги.
Вокруг по-прежнему царила тишина. Шафран встала и покрутила головой, разминая затекшую шею. Колени горели от ползания по ковру. Чулки, скорее всего, порвались. Она выключила лампу и пересекла комнату, собираясь уйти. Ее рука уже коснулась двери, когда она остановилась и взглянула на оторванный уголок бумаги. Было непонятно, что означали эти буквы и цифры, но Шафран не сомневалась, что перед ней какая-то формула. Страх снова сменился подозрением. Поджав губы, Шафран хмуро посмотрела на стол. Может, стоит рискнуть и задержаться здесь еще на пару минут?
Раз уж она так далеко зашла.
Шафран развернулась и поспешила к столу. Снова включив свет, она открыла и выдвинула верхний ящик и осторожно засунула руку как можно глубже. Кончики пальцев коснулись смятой бумаги. Она дернула, но не достала ничего, кроме еще одного оторванного края. К ее разочарованию, он оказался пустым. Шафран посмотрела на чековую книжку и пролистала квитанции. Странно, что Беркинг хранил ее в ящике стола, но он был не первым, кто пытался таким образом контролировать свои траты. Ее дядя поступал так же: прятал свои деньги подальше, когда начинал пить.
Она нашла чек и за сегодняшний день. Он был адресован не доктору Андерсону, а Руперту Глассу. Она быстро схватила из второго ящика лист бумаги стола и переписала информацию; затем, вспомнив найденную ранее записку от Гласса, переписала и ее. Это не могло быть случайным совпадением: скорее всего, это один и тот же человек. Шафран смутно припоминала, что прежде слышала в кампусе имя Гласс. Она это проверит.
Она аккуратно вернула все на место, кроме порванной формулы, которую завернула в бумагу, и проверила каждый ящик, чтобы убедиться, что все заперты. Она положила запасные ключи Пирса туда, откуда взяла, но после двух неудачных попыток закрыть ящик его стола, а затем и дверь кабинета от этой затеи отказалась. Утром уборщики обнаружат дверь