Младший наследник. Том 3 - Волопас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У меня не было никакого желания тратить остатки нервов на споры с помешанным стариком, поэтому я развернулся, чтобы уйти. Вдруг Минами окликнул меня; я обернулся через плечо и приподнял бровь.
— Юноша... ты в самом деле не понимаешь, что в связи с Кикучи нет ничего хорошего. Эта семейка... зачем тебе работать на них?!
— Я не юноша. Почти уверен, что будь у меня дети, они были бы ровесниками с Рико, — развеселился я. — И кто сказал тебе, что я работаю на кучку бездельников?
***
Полагать, что Вяземские ничего не узнают, было бы смело. Не успел я добраться до больничной парковки, как раздалась раздражающая мелодия звонка. Стоило мне ответить, как я чуть не оглох — кто-нибудь должен сказать Марии, что иногда она слишком громкая.
— Сабуро, какого хрена?!
— Что случилось? Не кричи, а то я лишусь слуха в позорно молодом возрасте.
Мария цыкнула.
— Как мы заговорили. Ты думаешь, я не знаю, что у тебя сегодня встреча? И вдруг я вижу тебя в новостях!
— У тебя есть время следить за моим расписанием из другой страны? — поинтересовался я.
— Ты мой жених! Почему бы и нет? А пропустить новость о бедствии вообще невозможно. Какого хрена ты на него полез?
— Ты не говоришь как знатная девушка, Мария. Держи себя в руках. В любом случае... А почему бы и нет? — пожал плечами я. — Честно говоря, я уверен, что это было слабое бедствие. Я слышал, что они достаточно сильны для массового геноцида. Хотя, это было скорее неестественным.
— Неестественным?
— Оно выползло из-под здания, принадлежащего странному учёному, продолжавшему твердить что-то про энергию. У тебя много вариантов?
После молчания, длившегося несколько секунд, Мария выпалила:
— О нет. Тебя ненадолго оставили одного, а ты уже ввязался не пойми во что. Почему-то я даже не удивлена.
— Спасибо, что веришь в меня, — саркастично отозвался я. — Это не моя вина! Знаешь, детей иногда похищают, и оказалось, что десять человек не могут уследить за одним Джуном.
— Мда, у семи нянек... — Мария раздраженно выдохнула. — Это значит, что твоё состояние дамы в беде передается по наследству?
Я скрипнул зубами.
— Мы об этом не говорим. Если ты просто хотела на меня накричать, я отключаюсь.
Никакого дельного ответа не последовало, поэтому я с чистой совестью прервал связь с Марией. В моей прежней жизни я не так часто сталкивался с подшучиванием: на криворуком Мёбиусе всё началось, и на нём де и закончилось. Теперь вселенная на мне отыгрывалась. Рано или поздно Мария и Роберт сведут меня с ума.
***
Если бы кто-нибудь сказал мне, что я встречаюсь с главой Фукава в таком огромном традиционном поместье, где все одеты в эти похожие на халаты оясимские наряды, я бы подумал, прежде чем приходить в костюме. Но идти на попятную было уже поздно; к тому же, когда я выбрал этот костюм, Минори восторженно расхваливала меня минут пять. А это какой-никакой показатель.
Не то чтобы однажды ей хватит смелости сказать, что я плохо выгляжу. Иногда Минори чересчур... чересчур.
Внутри меня уже ждали. Пожилой слуга проводил нас с Прохором в зал для переговоров, просторное помещение, в котором витал навязчивый запах благовоний. Глава Фукава, Фукава Сора, была женщиной лет пятидесяти с седой головой и шрамами, которые было видно, даже несмотря на её закрытый наряд. Рядом с ней был кто-то очень знакомый, явно близкий родственник Мори Кенты, пришедший от имени своего клана.
Я никогда не любил переговоры, сколько бы жизнь меня в них не пихала. Но личный помощник главы Мори, его кузен по имени Теппэй, оказался компетентным и не раздражающим человеком. Он не подавал виду, что знает об инциденте с Кентой, хотя определённо был в него посвящён. Я же в свою очередь не спрашивал; в конце концов, деньги за молчание я уже получил. С другой стороны, Фукава Сора была сильной для своего возраста женщиной с боевой натурой и острым языком. Мне казалось, будто к концу этой встречи она выест мой мозг чайной ложечкой и не подавится. И Фукава Соры был такой же вид; на секунду я почувствовал себя куском мяса в её тарелке.
Впрочем, она не была такой уж неуступчивой. Несмотря на то, что семья Фукава предложила меньше земли, чем Мори, Сора не пыталась чрезмерно завышать цену, как Мори Теппэй.
Тем не менее, меня это знатно вымотало. Не знаю, как я смогу присутствовать на совете десяти, если я уже так утомлён.
Накаркал. Как обычно.
Я думал, что нет счастья больше, чем уйти с договорами о продаже и парой печатей. Осталась третья; её мне и нужно получить, и у меня уже есть семья Тора на примете. Кирилл Антонович настаивал на попытке уговорить главу Васабэ, но я уже кое-что о нём слышал: если кто-то начнёт давить, мне наверняка будет отказано в его печати. Тора — другое дело. Глава Тора известен как крайне независимый боевой мужчина, бросающий вызов всему и вся. Вряд ли ему будет дело до моей фамилии — главное, уговорить его дать мне печать. Учитывая его доступность... это не должно быть так тяжело.
С другой стороны, если кто-то ещё предложит печать, я не откажусь. Всё же, сегодня выбираю не я.
У дворца, в котором проводятся ежемесячные собрания совета, есть