Любовь на Изумрудном рифе - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это неправда!
– Это правда. – Миссис Ньюмэн поджала губы. – Мне это хорошо известно. Я была в больнице в тот день, когда вы пришли и добивались встречи с Робертом. Я сразу поняла, что вы собой представляете, как только увидела вас!
Потрясенная, Тоби вскрикнула:
– Значит, это именно вы...
– ... не пустили меня к Роберту, да? Именно так. Я не стыжусь в этом признаться. Я хорошо понимала, что вы не пара Роберту. И я оказалась права.
– Нет...
– Да, – с ненавистью сказала миссис Ньюмэн. – Едва услышав ваше имя, я заподозрила неладное, а когда я вас увидела...
– Тогда почему вы позволили мне сюда приехать? Вы же имеете на Марка большое влияние. Почему не запретили ему привозить меня?
– Как я могла запретить? – мрачно усмехнулась миссис Ньюмэн. – Роберт настаивал, что хочет вас видеть. Это его остров, его дом. Как я могла помешать вашему приезду, не возбуждая подозрений?
– Понимаю, – ответила Тоби, обхватив голову руками. – То есть это именно Роберт устроил мой приезд сюда...
– Да, но совсем по иным причинам, нежели вы думаете, – холодно заметила миссис Ньюмэн. – Вы забыли, что Роберт не знает, кто вы такая. Ему было просто любопытно с вами познакомиться. Ну вот, теперь он удовлетворил свое любопытство. Я рисковала, но выиграла.
– Вы... рисковали?
– Конечно. Я рисковала, позволив вам приехать. Ведь он мог вас вспомнить! – Миссис Ньюмэн хищно улыбнулась. – Но все получилось так, как я хотела. Это относится и к Марку.
– Так, как вы хотели? – в замешательстве переспросила Тоби.
– Именно так. Марк мне обо всем рассказал сегодня утром. У вас с ним все кончено. Я не сомневалась, что так и будет, как только он поймет, кто вы такая.
– Кто же?
– Шлюха, мисс Кеннеди, – лаконично ответила миссис Ньюмэн. – Вы не знаете ни моральных норм, ни чувства собственного достоинства. Вы готовы переспать с любым мужчиной, который проявит к вам интерес.
Тоби встала так резко, что опрокинула стул. Ее душила ярость.
– Вы лжете! – крикнула она. – Я не спала ни с одним мужчиной, кроме Роберта. И вам это известно!
– Да неужели? – ледяным взглядом окинула ее миссис Ньюмэн. – Может быть, вы еще скажете, что именно от Роберта ждали ребенка в то время, когда пытались встретиться с ним в больнице?
Тоби настолько растерялась от возмущения, что не сразу смогла ответить.
– Конечно! Это был ребенок Роберта, – наконец проговорила она. И вдруг ее осенила догадка. – Так вы знали, что я беременна?
– Я – женщина, – сухо сказала миссис Ньюмэн. – Я сразу разглядела признаки беременности. Знаете, у беременной женщины особый взгляд...
– Но ведь вы не видели меня!
– Видела. Только вы не знали об этом.
У Тоби потемнело в глазах. Ей показалось, что она вот-вот потеряет сознание. Она напрягла все силы, чтобы не упасть в обморок на глазах у миссис Ньюмэн.
– Конечно, я не стала рассказывать об этом Марку, – спокойно продолжала миссис Ньюмэн. – Достаточно того, что он знал, что вы и Роберт...
– Нет!
Крик вырвался из груди Тоби, и в тот же миг она почувствовала, что более не в силах сдерживать рыдания. Слезы капали с кончика носа, затекали в полуоткрытый рот...
– Этим вы меня не разжалобите, – бесстрастно продолжала миссис Ньюмэн. – К счастью, Марк наконец понял, что вы собой представляете. Я, впрочем, не сомневалась, что он поймет. Он не такой, как Роберт. Роберт был всегда слишком своенравным и... безрассудным. Надо же, ставил мне в вину слабохарактерность своего отца! – с презрением воскликнула миссис Ньюмэн и продолжала: – Марк – вот это мой сын, по-настоящему мой сын. Я забочусь только о нем. Надеюсь, вы понимаете, что мне не доставляет удовольствия заискивать перед Робертом. Жить здесь с ним, держать себя так, чтобы Роберт чувствовал, что я ему необходима... Но Марку нужны деньги, чтобы добиться в жизни успеха. И я готова на все, чтобы обеспечить его будущее.
Тоби вытерла слезы со щек.
– Будущее Марка обеспечено, – сказала она. – У него хорошая профессия – врач.
– Он всего лишь ассистент в небольшой больнице, – презрительно фыркнула миссис Ньюмэн. – Но у него есть честолюбие. Он хочет стать известным специалистом. Если он откроет собственную клинику – здесь или в Лондоне...
Тоби вытерла остатки слез и шмыгнула носом.
– Зачем вы мне все это рассказываете? Не боитесь, что я передам ваши слова Роберту?
– Да кто вам поверит? – засмеялась миссис Ньюмэн злым смехом. – Уж во всяком случае, не Роберт. Он вас не помнит. И вы не посмеете рассказать ему, кто вы такая. Потому что вы в ужасе отвернулись от него, когда узнали, что он может остаться прикованным к постели до конца жизни!
– Это неправда!
– Ну-ну, я посмотрю, как вы сумеете его переубедить. Учтите, Роберт страшно чувствителен к подобным вещам. А что касается ребенка, то ему останется только верить вам на слово, что ребенок – от него...
Тоби попыталась сосредоточиться. Ее подмывало рассказать этой женщине, что Роберту все известно, что он уже раскусил наивную попытку Тоби скрыть, кто она такая. Но Тоби сдержалась. Рассказать обо всем миссис Ньюмэн значило выдать Роберта. Тоби не могла даже допустить такой мысли, тем более после того, что она услышала от миссис Ньюмэн.
– Ну, кажется, мы поняли друг друга; – сказала миссис Ньюмэн. – Я хотела, чтобы вы знали мое мнение, и потому начала этот разговор. Естественно, вы не будете обсуждать услышанное с Марком. Завтра вы вместе улетите в Лондон и там прекратите с ним отношения.
Тоби сжала пальцы.
– Значит, вы чувствуете себя хозяйкой положения?
– Именно так, – холодно ответила миссис Ньюмэн.
Сверху донесся рокот мотора.
– Прилетел вертолет, – сказала миссис Ньюмэн. – Извините, я должна вас покинуть, чтобы распорядиться насчет ланча.
И она ушла – такая спокойная и бесстрастная, равнодушная к болезни Харви Дженнингса, равнодушная ко всему – кроме Марка.
Тоби неимоверно устала и телом и душой. У нее разболелась голова. Ну и попала же я в переплет! – думала Тоби, вцепившись в спинку стула. Что она может сделать? И, главное, что следует сделать?
Может быть, все-таки рассказать Роберту о разговоре? Но кому он будет больше верить – Тоби или своей матери? Между Робертом и Тоби по-прежнему оставался невидимый барьер, и до сих пор он не очень-то ей верил. Так можно ли ставить все на карту?
Шаркая ногами от усталости, Тоби поднялась к себе. Она с удивлением обнаружила, что в комнате прибрано, и, только открыв шкаф, догадалась, что здесь кто-то побывал в ее отсутствие.
Шкаф был пуст. Оглядевшись по сторонам, она увидела, что ее чемоданы аккуратно сложены на диване, и все поняла. Миссис Ньюмэн велела упаковать ее вещи, бесцеремонно указывая Тоби, что на следующее утро та должна покинуть остров. Только одно платье, видимо для сегодняшнего вечера, сиротливо висело на плечиках в шкафу. Все остальное, даже купальники, было убрано...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});