Арсен Люпен — благородный грабитель - Морис Леблан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Херлок Шолмс невозмутимо спросил:
— Вы не поранились?
— Нет, нет, — ответил Деван, вставая на ноги, — я не ранен, но, признаться, ошарашен… эти передвижные буквы… зияющая дыра подземелья…
— Что тут особенного? Разве это не совпадает точь-в-точь с цитатой из Сюлли?
— В чем же, мой Бог?
— Ну как же! «Н» поворачивается, «R» дрожит, а «L»[4] раскрывается… Именно это и дало возможность Генриху IV принять у себя мадемуазель де Танкарвиль в неурочный час.
— А Людовик XVI? — спросил сбитый с толку Деван.
— Людовик XVI был великолепным кузнецом и искусным слесарем. Я прочел «Трактат о замках с секретом», который ему приписывают. Хозяину Тибермениля хотелось продемонстрировать свои верноподданнические чувства, а знакомство с шедевром механики было для этого великолепным предлогом. На всякий случай король записал цифрами: 2-6-12, то есть Н., вторая, шестая и двенадцатая буквы в слове.
— О! Великолепно, я уже почти все понял. Но если я могу объяснить, как выйти из этого зала, то никак не могу взять в толк, как Люпен ухитрился оказаться там. Он ведь, заметьте хорошенько, пришел извне.
Херлок Шолмс зажег фонарь и прошел несколько шагов по подземному ходу.
— Видите ли, весь механизм можно разглядеть отсюда, как пружины часов, только буквы повернуты обратной стороной. Люпену достаточно было воспользоваться ими с этой стороны перегородки.
— А как вы это докажете?
— Как докажу? Видите вот эту масляную лужицу. Люпен предусмотрел даже то, что винты необходимо смазать, — ответил Херлок Шолмс не без восхищения.
— Но тогда ему был известен и другой выход?
— Так же, как и мне. Следуйте за мной.
— В подземелье?
— Вы боитесь?
— Нет, но вы уверены, что сумеете ориентироваться там?
— С закрытыми глазами.
Сначала они спустились на двенадцать ступенек, затем еще на двенадцать и еще два раза по двенадцать. Затем пошли по длинному коридору, на кирпичных стенах которого сохранились следы ремонтных работ разного времени, из стены местами сочилась вода. Земля была мокрой.
— Над нами пруд, — заметил Деван, совсем не будучи уверен в этом.
Коридор привел к лестнице в двенадцать ступенек, а за ней было еще три такие же лестницы, которые они с трудом преодолели и вышли к маленькому углублению, выбитому прямо в скале. Здесь дорога обрывалась.
— Черт возьми, — прошептал Херлок Шолмс, — только голые стены, это начинает надоедать.
— Давайте вернемся, — прошептал Деван, — не вижу никакой необходимости узнавать еще что-то. С меня вполне достаточно.
Но, подняв голову, англичанин вздохнул с облегчением: вверху над ними оказался точно такой же механизм, как у входа. Им надо было всего-навсего повернуть три буквы. Гранитная глыба развернулась. С обратной стороны она оказалась надгробной плитой герцога Роллона, на которой было выбито рельефными буквами слово «Тибермениль». И они оказались в разрушенной часовне, которую упоминал англичанин.
— Здесь начинается подъем к Богу, то есть к часовне, — сказал он, приведя конец цитаты.
— Возможно ли, — воскликнул Деван, ошеломленный проницательностью и живостью ума Херлока Шолмса, — возможно ли, чтобы этой простой строки вам оказалось достаточно для решения загадки?
— Ну что вы! — ответил англичанин. — Она была даже не нужна. В экземпляре «Хроники» из Национальной библиотеки линия подземного хода, как вам известно, с левой стороны заканчивается кружком. А с правой, — этого вы не знаете, — маленьким крестиком, но он настолько стерся, что его можно разглядеть только в лупу. Этот крестик означает, конечно, нашу часовню.
Бедняга Деван не верил своим ушам.
— Это неслыханно, великолепно и тем не менее по-детски просто! И почему никто не мог проникнуть в эту тайну?
— Потому что никто никогда не соединял вместе три или четыре необходимых элемента, то есть две книги и цитаты… Никто, за исключением Арсена Люпена и меня.
— А также меня, — возразил Деван, — и аббата Жели… Мы оба знали обо всем этом столько же, сколько вы, и однако…
Шолмс улыбнулся:
— Не все люди умеют разгадывать загадки, месье Деван.
— Но я уже десять лет ломаю голову. А вы за десять минут…
— Привычка…
Они вышли из часовни, и англичанин воскликнул:
— Посмотрите, нас ждет автомобиль!
— Но это же моя машина!
— Ваша? А я думал, что шофер еще не вернулся.
— В самом деле… интересно…
Они подошли к машине, и Деван спросил шофера:
— Эдуар, кто велел вам приехать сюда?
— Месье Вельмон, — ответил тот.
— Месье Вельмон? Значит, вы его встретили?
— Недалеко от вокзала. И он велел мне ехать к часовне.
— Ехать к часовне! Но зачем?
— Чтобы подождать вас, месье… и вашего гостя…
Деван и Херлок Шолмс посмотрели друг на друга.
— Он понял, что эта загадка для вас детская забава, — сказал Деван. — И выразил свое почтение в столь деликатной форме.
Узкие губы сыщика сморщились в довольной улыбке. Почтение нравилось ему. Покачав головой, он произнес:
— Это настоящий человек. Стоило увидеть его, как все стало понятно.
— Значит, вы его видели?
— Мы совсем недавно столкнулись на дороге.
— И вы знали, что это был Орас Вельмон, я хочу сказать, Арсен Люпен?
— Нет, но я очень быстро догадался… по некоторой иронии с его стороны.
— И вы выпустили его из рук?
— Конечно, выпустил… хотя на моей стороне была сила… мимо проезжали пять жандармов.
— Но черт побери! Это же была уникальная возможность, которой надо было воспользоваться…
— Вот именно, месье, — высокомерно заявил англичанин, — когда речь идет о таких противниках, как Арсен Люпен, Херлок Шолмс не пользуется случаем… Он его создает…
Но время поджимало, и, поскольку Арсен Люпен проявил столь трогательное внимание и прислал автомобиль, пришлось немедленно воспользоваться им. Деван и Херлок Шолмс уселись на заднем сиденье комфортабельного лимузина. Эдуар крутанул руль, и они тронулись. За окном мелькали поля и рощи. Отлогие холмы Ко постепенно сменились равниной. Вдруг взгляд Девана привлек маленький пакетик, лежавший в одном из кармашков на дверце.
— Посмотрите, что это? Какой-то пакетик. Кому же он предназначен? О, это вам.
— Мне?
— Читайте: «Господину Херлоку Шолмсу от Арсена Люпена».
Англичанин схватил пакетик. Развязал его и развернул два листочка бумаги, в которую было что-то завернуто. Это были его часы.
— О! — произнес он, с досадой махнув рукой.
— Часы, — сказал Деван, — вы случайно не…?
Англичанин молчал.
— Ну и ну! Ваши часы! Арсен Люпен возвращает вам ваши часы! Но если он их возвращает, значит, до этого украл… Он украл ваши часы! О! Вот это да! Арсен Люпен украл часики у самого Херлока Шолмса. Боже, как смешно! Нет, вправду… простите, пожалуйста… но это сильнее меня.
А когда насмеялся от души, сказал с полной убежденностью:
— Да! Он действительно настоящий человек.
Англичанин не моргнул глазом. Не произнес ни слова до самого Дьеппа, глаза его были прикованы к плывущему горизонту. Его молчание было ужасным, непостижимым, более странным, чем самая неистовая ярость. На платформе Шолмс просто и на этот раз без гнева, правда, тоном, в который вложил всю свою волю и энергию, сказал:
— Да, это настоящий человек, и я бы с удовольствием положил ему на плечо руку, которую протягиваю вам, месье Деван. Но знаете, мне кажется, что Арсен Люпен и Херлок Шолмс когда-нибудь снова померяются силами… Ведь мир настолько мал, что им трудно не встретиться… но в тот день…
Сноски
1
Malaquis — название замка на слух воспринимается так же, как mal acquis — «труднодоступный».
2
Эльзевир — название книг, напечатанных в знаменитых голландских типографиях XVI—XVII вв.
3
«Тибермениль» во французском написании выглядит так: Thibermesnil. Логика дальнейших рассуждений Шолмса связана с написанием этого слова.
4
Буква «R» и слово «air» — воздух, а также «L» и «aile» — крыло — во французском языке звучат одинаково.