Поместье Лок-Даун - Бет Коуэн-Эрскин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее размышления прервал стук в дверь. На пороге стоял лакей Олли. Собаки разодрали одну из подушек в географическом зале, и теперь по всей комнате летали перья. А миссис Бернсайд ждала ее в кладовой, где хранилось варенье.
Миссис Макбейн кивнула и устало поднялась с кресла. Нет покоя в этом доме.
Лолис, Имоджен и мистер Кеттеринг позвонили в дверь парадного входа. Им открыл Хадсон в клетчатой маске, и они оторопели от его вида, но из вежливости никак это не прокомментировали. Когда они надевали медицинские маски и перчатки, предложенные Хадсоном, в оружейный зал вошла Айрис, направлявшаяся в библиотеку. Она опять рассматривала картину Рубенса и хотела проверить, есть ли у них какие-нибудь еще материалы о художнике, поскольку мистер Кеттеринг забрал ее записи. При виде мужчины она почувствовала, как по спине пробежала теплая дрожь, и ужаснулась тому, что так сильно обрадовалась его приходу.
– А, Айрис, хорошо, что мы вас встретили, – сказал Лолис. Он прошел мимо Хадсона, жестом показывая на библиотеку. – Не желаете составить нам компанию? Если, конечно, у вас есть свободное время.
– Составить компанию? – смутилась Айрис.
Мистер Кеттеринг выступил из-за Имоджен, и девушка увидела, что он привез каталог и ту картину, которую брал на время. Айрис быстро обдумала ситуацию. Гости безумно раздражали Хадсона, но он выглядел абсолютно непринужденным. Значит, их ждали. Ох, у нее неприятности? Кто-то из семейства заметил пропажу нескольких картин? У Айрис бешено заколотилось сердце.
– М-м… с удовольствием, – наконец ответила девушка, стараясь придать голосу уверенность, которой она вовсе не чувствовала.
Хадсон проводил гостей в библиотеку, где их уже ожидал Фергюс. Айрис старалась не поддаваться панике, но чувствовала, как кровь бросилась к лицу. Мужчины обменялись рукопожатиями.
Фергюс озадаченно посмотрел на Айрис:
– Айрис, извини, не могла бы ты прийти сюда чуть позже? Сейчас у нас здесь деловая встреча.
– Это я попросил ее составить нам компанию, – учтиво объяснил Лолис.
– Хм, любопытно. Что ж, Айрис, тогда присаживайся. – Он подвел ее к дивану и сам сел рядом. – Итак, Эндрю, чем могу служить?
Обычно Айрис сидела у окна, а не на диване. «Странное ощущение, – думала девушка. – Я никогда не замечала тот бюст над дверью». Она чувствовала, как постепенно теряет нить разговора, и решила занять свое обычное место. Там она будет меньше отвлекаться. Айрис быстро взглянула на мистера Кеттеринга.
Лолис объяснил, что они с мистером Кеттерингом приходили в Лок-Даун во время недавнего приема по случаю помолвки и Айрис оказалась блестящим экскурсоводом. Фергюс повернулся к девушке. Он был удивлен, но улыбнулся ей:
– Охотно верю. Пожалуй, это действительно твое, да? Ты постоянно рассматриваешь картины. – Тон у него был лишь немного снисходительный, и Айрис выдавила слабую улыбку.
– Айрис любезно одолжила мне на время каталог и одну картину, – вступил в разговор мистер Кеттеринг. – Я хотел ознакомиться с ними более внимательно. Простите, что продержал их у себя несколько недель. Нужно было их основательно изучить. – Он повернулся к Айрис: – Каталог потрясающий, и ваши наблюдения, Айрис, чрезвычайно полезны.
Фергюс опять посмотрел на девушку. Он был озадачен, но приятно удивлен. Айрис покраснела и опустила глаза.
Кеттеринг тихо кашлянул, прочищая горло, и продолжил, все так же обращаясь к ней:
– Эта картина, как мы и подозревали, подделка. И смею предположить, многие из полотен, по поводу которых вы оставили свои комментарии, тоже подделки. – Он перевел взгляд на Фергюса: – Конечно, нужно проверить каждую из этих картин на подлинность, но это займет какое-то время, которого, полагаю, у нас нет. Тогда, может, вы просто скажете, где у вас хранятся подлинники?
Фергюс едва ли услышал его вопрос. После того как прозвучало слово «подделка», он вообще перестал что-либо воспринимать.
– Вы что-то напутали. Вот эта картина Гейнсборо принадлежит нашей семье на протяжении многих поколений. – Он указал на стену.
– Не спорю, – осторожно ответил Кеттеринг, – но это полотно не кисти Гейнсборо. Думаю, оно создано в последние двадцать лет. Может, копию специально повесили взамен подлинника, который хранится где-то в доме?
Фергюс силился осмыслить неприятную новость. Если эта картина подделка и другие тоже, значит, вся их коллекция не имеет ценности. И если она ничего не стоит, тогда продажа поместья неизбежна. Он судорожно вздохнул.
– Рано впадать в панику, – вмешалась Имоджен, сочувствуя ему. – Возможно, подделано только это полотно. И еще Рубенс в географическом зале.
– Рубенс? – охнул Фергюс.
Имоджен испугалась, что он сейчас задохнется.
– В наши дни многие вывешивают копии вместо спрятанных подлинников. Это в порядке вещей и совершенно не означает, что картины утрачены, – мягко произнесла она, кладя руку ему на колено. – В доме есть такое место, где могут храниться картины?
Фергюс поднял глаза от руки Имоджен к ее лицу, но смотрел на нее невидящим взглядом.
– Э-э-э… – начал он, подумав немного. – Можно проверить кабинет отца. Думаю, там есть довольно большой сейф. Сам я в той комнате никогда не был, так что не могу сказать наверняка. Можно маму спросить. Сколько еще картин, по-вашему, могут быть подделками?
Ответить Кеттеринг не успел. Дверь внезапно распахнулась, и в комнату стремительно вошла леди Джорджина. Она обвела взглядом собравшихся, несколько удивившись при виде масок на лицах. Не без усилий она снова сосредоточила внимание на Айрис, стоявшей у письменного стола.
– Айрис, вот ты где. Дети залезли в одну из кладовых и стащили пудинг для сегодняшнего ужина. Кухарка в бешенстве. Думаю, найти их не составит труда: они по всему саду оставляют за собой дорожку из полупустых банок с вареньем. – Леди Джорджина пристально смотрела на Айрис, видимо ожидая, что та немедленно вскочит с дивана и бросится искать детей.
– Вообще-то, бабушка, я попросил ее присутствовать на нашем совещании, – сказал Фергюс, поднимаясь на ноги.
– На совещании? Как официально. – Леди Джорджина, уже позабыв про Айрис и детей, в задумчивости разглядывала гостей. – И кто вы такой? – осведомилась она у Кеттеринга не в самой любезной форме, подходя ближе. У Имоджен сложилось впечатление, что Кеттеринга оценивают как добычу.
Эксперт поднялся с дивана и, склонив голову, представился.
– Да, что ж… – рассеянно произнесла она. Затем обратилась к Фергюсу с Лолисом: – И зачем он здесь?
Имоджен пристально наблюдала за вдовствующей графиней. Леди Джорджина, очевидно, не рада их приходу и пытается это скрыть. Злится. Интересно почему? Разве Фергюс не вправе принимать гостей в собственном доме? Но, еще раз