Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Триллер » Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Читать онлайн Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 97
Перейти на страницу:

Потом он так же наспех побрился; из-за холодной воды на коже появилось раздражение. Надел спортивные брюки цвета хаки, светло-коричневую рубашку – цвета были выбраны приглушенные, такие, которые не будут привлекать к нему внимание, – и обулся в легкие кожаные мокасины. Пожалев, что не купил сразу два пистолета – его оружие полиция, естественно, конфисковала, – он уложил в хозяйственную сумку одежду Бет, которую взял из шкафа в ее доме сразу после того, как сделал оттуда телефонный звонок. Стараясь не смотреть на засохшую кровь на полу прихожей, он вынес сумку в гостиную, где сидел его старый знакомый офицер Санчес.

– Я должен съездить в больницу навестить мою подругу, – сказал Декер.

– Я отвезу вас.

Коренастый полицейский пересек двор, вышел на дорогу, осмотрелся и сделал Декеру знак, что все в порядке и можно выходить. Декер сел в полицейский автомобиль. Его тревожили до сих пор толпившиеся рядом с его домом любопытные, и все же те меры предосторожности, которые предпринимал Санчес, были лучше, чем ничего. Если бы только у меня было оружие, думал Декер.

Его, естественно, не ввело в заблуждение объяснение Эсперансы о причинах, по которым он снабдил Декера полицейской охраной. Санчес находился рядом с Декером не только для того, чтобы обеспечить его защиту; присутствие полицейского также должно было служить гарантией того, что Декер не смоется из города раньше, чем Эсперанса получит хоть какие-то ответы на свои вопросы. Шесть часов Декер думал. Офицер из Управления, с которым Декер говорил по телефону, сказал, что будет готов к продолжению разговора через шесть часов. Но шесть часов казались Стиву вечностью.

Когда Санчес выехал на Сент-Майкл-драйв, направляясь к больнице, Декер оглянулся и всмотрелся в дорогу через заднее стекло. Правда, он не слишком надеялся, что слежку, если она была, удастся обнаружить с первого раза.

– Нервничаете? – спросил Санчес.

– Ваш Эсперанса довел меня до того, что я пугаюсь даже собственной тени. А вы разве не нервничаете? По-моему, вы сейчас немного толще, чем были в момент нашей первой встречи. Такое впечатление, будто у вас под формой пуленепробиваемый жилет.

– Мы постоянно носим их.

– Да, конечно, как же иначе?

Добравшись до места, Санчес не стал заезжать на больничную автостоянку, а остановился около двери, находившейся в стороне от главного входа. Он внимательно осмотрелся по сторонам и лишь потом сказал, что, дескать, все в порядке и можно заходить. Когда они поднялись на третий этаж, полицейский подтянул ремень, на котором висела кобура с пистолетом, и встал на страже около закрывшейся за Декером двери.

9

– Ну, как дела? – Декер смотрел на Бет, лежавшую на больничной койке, и его сердце переполнялось жалостью и горем. В который раз он сказал себе, что да, это он несет по меньшей мере косвенную ответственность за то, что с нею случилось.

Бет заставила себя улыбнуться.

– Немного лучше.

– А вот выглядишь ты намного лучше. – Декер поцеловал ее в щеку, стараясь не задеть повязку, поддерживавшую правую руку. Про себя он отметил, что капельницу убрали.

– Лгунишка, – сказала Бет.

– Нет, правда. Ты очень красивая.

– У тебя замечательный врачебный такт.

Хотя к волосам Бет еще не вернулся прежний блеск, они уже не казались настолько спутанными. Бледность покинула ее загорелые щеки, и темные круги возле глаз почти полностью исчезли. А серовато-голубые глаза блестели, почти как прежде. Очарование возвращалось к Бет.

– Просто не могу передать, как я тревожился о тебе. – Декер прикоснулся рукой к ее щеке.

– Знаешь, я крепкая штучка.

– Это еще слабо сказано. Ты очень сильная. Рука болит?

– Все время дергает. Ну что, удалось тебе что-нибудь узнать? Полиция выяснила, кто вломился к тебе в дом?

– Нет. – Декер не мог заставить себя посмотреть ей в глаза.

– Расскажи мне все, – настаивала Бет.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Я успела изучить тебя немного лучше, чем тебе кажется, – сказала Бет. – Ты что-то скрываешь от меня.

– ...Просто не было времени, чтобы...

– Я прошу тебя ничего не скрывать от меня.

Декер вздохнул.

– Детектив, проводящий расследование – его зовут Эсперанса, – считает, что это не был случайный налет, что эти люди ворвались в дом именно для того, чтобы убить меня.

Бет широко раскрыла глаза.

– Я просто не могу представить себе, с чего бы кто-то мог захотеть убить меня, – уверенно солгал Декер. – Но Эсперанса считает, что... ну в общем я должен быть осторожен некоторое время, пока он не выяснит, что происходит. Со мной приехал полицейский. Он стоит в коридоре. Он привез меня сюда. Он... Я думаю, ты могла бы пригласить его сюда и...

– Что-что?

– Моего телохранителя. И...

– Расскажи мне все.

Теперь Декеру не потребовалось никакого усилия, чтобы пристально всмотреться ей в глаза.

– Ты слишком много значишь для меня. Я не хочу второй раз подвергать тебя опасности. Я думаю, что, когда ты выйдешь из больницы, нам некоторое время не стоит встречаться.

– Не стоит встречаться? – Бет встряхнула головой и села в постели.

– А что, если в тебя угодит еще одна пуля, предназначенная мне? Это слишком опасно. Мы не должны встречаться, пока Эсперанса не получит ответы на все свои вопросы, пока он не скажет, что опасности больше нет.

– Но это же безумие.

Без всякого предупреждения дверь открылась. Декер резко повернулся, совершенно не представляя себе, кого может увидеть, и с облегчением расслабился, увидев того самого низенького доктора, с которым разговаривал, когда впервые навестил Бет в больнице.

– Ах, – воскликнул доктор, поправляя очки. – Мистер Декер. Вы, полагаю, не меньше моего радуетесь ходу выздоровления миссис Двайер.

Декер старался не выдать тех эмоций, которые породила у него беседа с Бет.

– Да, она поправляется лучше, чем я даже смел надеяться.

Доктор подошел к кровати Бет.

– Если говорить честно, я настолько доволен вашим состоянием, что намерен выписать вас.

Бет посмотрела не него так, будто не верила своим ушам.

– Выписать меня? – Она несколько раз моргнула. – Сейчас? Неужели вы говорите серьезно?

– Совершенно. А в чем дело? Похоже, вас не слишком радует...

– Я в полном восхищении. – Бет выразительно взглянула на Декера. – Просто все происшедшее подействовало на меня настолько угнетающе...

– Что ж, зато теперь у вас появились и хорошие новости, – бодро отозвался доктор. – В своей собственной кровати, окруженная знакомыми вещами, вы и заметить не успеете, как восстановите наилучшую форму.

– И заметить не успею, – эхом отозвалась Бет, снова взглянув на Декера.

– Я заходил к тебе домой и принес кое-что из одежды. – Декер подал Бет сумку, которую все это время держал в руке. – Ничего особенного. Джинсы. Пуловер. Теннисные туфли и носки. Нижнее белье. – Произнеся последние слова, он почему-то почувствовал себя неловко.

– Я пришлю к вам медсестру с инвалидным креслом, – сказал доктор.

– Но я вполне могу идти сама, – возразила Бет.

Доктор покачал головой.

– По правилам страхования вы не можете покинуть больницу, кроме как в инвалидном кресле. А потом можете поступать, как вам заблагорассудится.

– Но могу я по крайней мере одеться сама, без присмотра медсестры?

– Но у вас повреждена рука. Вы уверены, что справитесь?

– Да. – Бет проверила, застегнута ли ее больничная рубаха, и после этого позволила доктору и Декеру помочь ей встать с кровати. – Вот видите? – Она стояла без посторонней помощи, хотя ее немного пошатывало из-за правой руки, висевшей на перевязи. – Я отлично справлюсь.

– Я помогу тебе одеться, – предложил Декер.

– Стив, я...

– Что?

– Мне кажется, что я сейчас не очень-то привлекательна. Боюсь, совсем наоборот – я просто безобразна. – Она покраснела. – Мне нужно побыть одной.

– Бояться на этот счет тебе совершенно нечего. Но если ты хочешь побыть одна, то я буду ждать снаружи, в коридоре. Когда ты будешь готова, полицейский отвезет нас домой. Хотя, если тебе потребуется помощь...

– Можешь не сомневаться, я позову тебя.

10

После того как Санчес проверил обстановку на стоянке, Декер, испытывая непривычную нервозность, провез Бет на кресле через боковой выход из больницы. Непрерывно оглядывая всю площадку, он помог Бет перебраться из инвалидного кресла на заднее сиденье полицейского автомобиля, а потом быстро закрыл дверь и сел рядом с водителем.

– Почему ты не сел со мной? – спросила Бет, когда машина тронулась.

Декер промолчал.

– О... – протянула она упавшим голосом, поняв, в чем дело. – Ты стараешься держаться подальше от меня на тот случай, если...

– Я поздновато подумал о том, что мне не стоит даже находиться в одном автомобиле с тобой, – сказал, повернувшись к ней, Декер. – Если Эсперанса прав, то в любой момент может состояться еще одно покушение на меня, и я не хочу подвергать тебя опасности. Мне невыносима даже сама мысль о том, что с тобой из-за меня может еще что-то случиться. – Краем глаза он непрерывно следил за следовавшими позади автомобилями.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Смертный приговор - Дэвид Моррелл торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит