Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Скажи, он по-прежнему хорош?
- Кто? - попыталась сообразить я. - Флавиус?
- Тише, дитя, не так громко! - шёпотом воскликнула королева, бросив взгляд куда-то в сторону. - Ну так что?
Я честно задумалась над вопросом, можно ли о скелете сказать, что он по-прежнему хорош, если даже не представляешь, как он выглядел при жизни. К тому же у меня был к её величеству небольшой вопрос.
- Леди Фелиция, а почему вы сейчас сделали вид, что раньше не слышали о том, что Флавиус живёт в замке? Вы же мне сами про него рассказали недавно. Если бы не вы, я и знать бы о нём не знала.
- Деточка, ну что же это ты такая внимательная-то, а? - почему-то расстроилась королева. - Дело в том, что я не могу афишировать, что всё ещё помню Флавиуса.
- Почему? - совершенно искренне изумилась я. - Что в этом криминального?
- Видишь ли, когда ты спросила меня о нём пять минут назад, - еле слышно пояснила королева, - мы там были не одни…
- Я в курсе, - я перестала уже вообще что-либо понимать, - там был барон Холланд.
- Не только, - почти не разжимая призрачных губ сказала королева, - там был кое-кто ещё.
- Да ладно? - я вытаращилась на королеву. - А кто? И почему при нём нельзя говорить о том, что вы знали Флавиуса?
- Видишь ли, Клотильда, - королева покраснела, - там был граф Дилейни, а он… как бы тебе сказать… Он оказывает мне недвусмысленные знаки внимания, понимаешь?
- В смысле - он за вами ухаживает? - обалдела я, даже не предполагая до этого момента, что у призраков в замке такая насыщенная светская жизнь.
- Да, - кивнула её величество, - но он мне не нравится, и я с гораздо большим удовольствием общалась бы с милым Флавиусом…
- И что вам мешает? - мне стало действительно любопытно. – Каким образом этот граф может вам запретить общаться с кем бы то ни было? Вы королева, между прочим…
- Он очень неприятный человек, к тому же связанный… ты понимаешь, о ком я? – королева многозначительно посмотрела куда-то вверх, - и мне бы очень не хотелось, чтобы он узнал о том, что мне интересен другой. Поэтому я сделала вид, что только сейчас вспомнила о Флавиусе. Понимаешь?
- Не очень, - честно ответила я, запутавшись в хитросплетениях отношений между призраками, - то есть у вас тоже есть, как бы сказать, группировки?
- Разумеется, - кивнула королева, - но всё же, дитя, ты могла бы передать моему милому Флавиусу, чтобы он был осторожнее?
- Обязательно, - пообещала я, - тогда, с вашего позволения, я пойду за Бернардом?
- Иди, - милостиво отпустила меня Фелиция и улетела к обиженному барону объясняться.
Когда я вошла в столовую, то застала там на удивление благостную картину: Маркус пил чай, просматривая утренние газеты и что-то в них отмечая, Бернард прогуливался вдоль стен, изучая развешенные там пейзажи, а Дарий банально дремал в кресле. Вилли и Гарольд стояли у окна и о чём-то негромко переговаривались, при этом блондин умудрялся жевать какой-то пирожок.
- Тильда вернулась, - непонятно для кого прокомментировал Маркус, - и что ты нам интересного расскажешь? Куда ты убежала, как ужаленная?
- Так, Маркус, ты взял с ребят магическую клятву? Да? Тогда быстренько все встали, - скомандовала я, не обращая внимания на удивлённые и отчасти даже возмущённые взгляды, - и в библиотеку. Бернард, будем знакомить тебя с твоими предками.
- Зачем? – коротко спросил король, послушно направляясь к двери.
- Затем, что именно они помогут нам узнать, что за письмо получил наш загадочный лакей. Кстати, Маркус, ты в курсе, что разносчиком почты у тебя трудится аж целый барон?
- В каком смысле? – удивлённо поднял брови жених.
- В самом что ни на есть прямом, - я улыбнулась слегка растерявшимся кадетам и чуть виновато пожала плечами, - мне сказали, что наш Ричард Смит на самом деле барон…сейчас вспомню… Филингс, кажется так.
- Филингс? Ты сказала – Филингс? Ты ничего не перепутала, Тильда? – взгляд короля стал напоминать клинок, а сам он – до предела сжатую пружину.
- Ну да, - я удивлённо посмотрела на встревоженного короля и нахмурившегося и сразу отложившего газету Маркуса, - а что с ним не так?
- Не так с ним абсолютно всё, - проворчал Маркус, - но главное то, что именно бароны Филингс у нас выступают в роли главных подозреваемых в связях с Отнимающими. И один из них преспокойно служит у меня под самым носом!
Маркус схватился за голову и явно присматривал, обо что бы ею побиться.
- Ладно, Маркус, ты потом будешь страдать и заниматься вполне обоснованным самобичеванием, - Бернард был спокоен и сосредоточен, - Тильда, откуда у тебя такие сведения?
- Если вы таки соизволите пойти со мной, то наверняка узнаете и ещё что-нибудь интересное, - сказала я пошла к дверям, - библиотека ждёт нас.
На этот раз мужчины не стали спорить и отвлекаться, и через пять минут мы уже входили в уютную и на первый взгляд совершенно пустую библиотеку. Вилли и Гарольд, дождавшись разрешающего жеста короля, быстренько заняли два кресла подальше от центрального стола, а наш весёлый квартет замер посреди библиотеки.
- Только, пожалуйста, ничему не удивляйтесь, ничем не возмущайтесь и вообще – ведите себя максимально прилично, - шёпотом проинструктировала я мужчин, который ответили мне взглядами в стиле «не умничай, сами разберёмся».
- Господа призраки, вы здесь? – вежливо поинтересовалась я у окружающей тишины. – Если вам не сложно, пожалуйста, делегируйте кого-нибудь для переговоров. Можно барона, я к нему как-то уже привыкла.
Не успела я договорить, как возле стола постепенно возник призрак барона Холланда, и Бернард резко к нему развернулся. Маркус прищурился, прислушиваясь, и я вспомнила, что жених признавался, что призраков слышит, но не видит. Хотя он такой жулик – и соврать мог легко и непринуждённо.
- И снова здравствуйте, лорд Джастин, - вежливо кивнула