Волшебство любви - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мистрис Керн умчалась, Адэр взглянул на ее дочь.
– Прости, милая. Твоя мать не смягчится, и мне нужно было как-то обезвредить ее.
– Нет нужды просить прощения, лэрд, – покачала головой Энн. – Вы сказали чистейшую правду, и ее давно следовало сказать.
Посмотрев вслед удалявшимся новобрачным и полюбовавшись, как сильная рука Хромого Джемми обнимала плечи жены, Роуз повернулась и увидела, что и все остальные разошлись. Она посмотрела на Адэра и пробормотала:
– Ты это всерьез? Я пойму, если ты все это сказал только для того, чтобы… – Она умолкла, так как лэрд крепко поцеловал ее.
– Я сказал именно то, что хотел сказать, и прошу тебя стать моей женой. Я люблю тебя, Роуз, и мне все равно, что это такое – магия, феи, благословение Господне или же просто умелое ведение хозяйства.
– Уверен, что это не еда вызывает у тебя такие чувства? – спросила Роуз, не в силах справиться с волнением.
– Нет, не еда. Если честно, то я решил, что хочу тебя, еще до того, как съел первый пирожок.
– О, Адэр…
– А когда я услышал, что ты в опасности, то понял: ничто не имеет значения, кроме одного – я тебя люблю. А ночью, после того как ты принесла яблочные пирожки… О, клянусь, я слышал голос матери, помогавший мне отогнать ночные кошмары. Уже засыпая, я решил, что возьму тебя в жены, но тут снова услышал голос матери, упрекавшей меня за глупость. Мать сказала, что я никогда не получу того, чего добиваюсь, если не приму все целиком. Тогда я не понимал ее слов. Но понял сейчас. Я люблю тебя такой, какая ты есть. И прошу только об одном: когда ты решишь танцевать голой под полной луной, позволь мне смотреть.
Лэрд широко улыбнулся, когда Роуз, густо покраснев, взглянула на него с упреком.
– Итак, девушка, берешь меня в мужья?
– О да, Адэр. – Она провела ладонью по щеке. – Я так тебя люблю… Думаю, что любила еще с тех пор, как была совсем маленькой.
Одолеваемый эмоциями, Адэр крепко прижал ее к себе.
– Ты не пожалеешь, девушка. – Он чуть отстранился и взял Роуз за руки. – И я не стану запрещать тебе работать в саду. Я знаю, как он тебе дорог.
Роуз осмотрелась. На секунду ей стало грустно. Всю жизнь сад был центром ее существования, и ей будет очень его недоставать. Конечно, она не окончательно потеряет сад, поскольку сможет навещать его, когда захочет, чтобы не терять связи с этой землей – колыбелью многих поколений женщин Кит.
Улыбнувшись Адэру, она сказала:
– Этот сад – часть моей души, и я всегда буду приходить сюда, буду навещать этот дом, но не более того. Мое время здесь закончено. Теперь настала очередь тетки. Она знала это и поспешила приехать.
Адэр кивнул и с улыбкой ответил:
– Да, конечно… Понимаю. Что ж, девушка, поедем в Данкерн, а потом… – Он подмигнул невесте: – Поговорим о нашем будущем.
Роуз почувствовала, что краснеет. Взглянув в сторону тети, она пробормотала:
– Думаю, мне лучше остаться. Мы еще не женаты…
– Поезжай, девушка. – Мэри широко улыбнулась. – Ведь парень объявил едва ли не всей деревне, что ты его невеста и что он тебя любит. Поезжай, а утром я приду, чтобы помочь тебе подготовиться к свадьбе. Это будет большим праздником.
– Да. Очень большим, – согласился Адэр. Он потянул Роуз за руку, но та не последовала за ним. – Бутончик, что же ты?..
Роуз немного приподняла юбки, открыв двух котов.
– Я все еще скована Суитлингом и Гроулером.
Лэрд закатил глаза и, проигнорировав смех своих людей, выманил котов. Воины же захохотали еще громче, увидев, что остальные коты высовывают головы из-под юбок Мэри и осторожно озираются, прежде чем выйти. Однако смех этот не вызывал у женщин обиды. Ведь Роуз и ее тетка знали: люди лэрда никогда не считали кошек приспешниками ведьмы.
Адэр поднял Суитлинга, и тот устроился у него на плече. Роуз же подхватила Гроулера и прижала к груди.
– Поедем, любимая. Возьмем этих избалованных животин с собой в Данкерн, – решил лэрд, обнимая невесту за плечи.
Роуз прошла несколько шагов, затем остановилась и оглянулась. Остальные кошки явно не собирались идти за ней.
– Леди, Лейзи! – позвала она. Но животные не двинулись с места. – Тетя, они не хотят уходить?
– Пока нет, девушка. – Мэри улыбнулась кошкам и подмигнула племяннице. – Они не пойдут, пока Леди не окотится и вместе с гордым отцом не убедится, что их детки живы и здоровы. Потом они придут к тебе, оставив молодых занять их место в саду.
– Лейзи – отец?
– Да, оказывается, что и он иногда может забыть о лени, – хмыкнул Адэр. И, поцеловав невесту в щеку, прошептал: – Пойдем, любимая. Мне не терпится доказать тебе свою любовь.
– Мне вдруг очень захотелось показать тебе, как сильно люблю тебя я, – ответила Роуз.
Мэри провожала их взглядом. И едва не ахнула, когда Суитлинг вдруг поднял голову с широкого плеча лэрда и подмигнул ей. Она хихикнула и тоже подмигнула. Затем, закрыв едва державшуюся на петлях калитку, посмотрела в сад, который отныне стал ее ответственностью и долгом.
– На этот раз беда была совсем близко, Мэри, – вздохнул подошедший к ней Йен. – И мне ужасно хотелось разбить несколько голов.
Мэри улыбнулась своему будущему мужу.
– Зато сколько всего хорошего произошло. Теперь мало кто согласится слушать ядовитые речи Джоан Керн. К тому же случившееся заставило лэрда открыть глаза и увидеть все в истинном свете.
– И ты был поистине прекрасен, мастер Йен, – добавила подошедшая к ним Мег.
Фермер немного смутился, а Мэри сказала:
– Не тревожься, Йен. Наша Мег умная девочка и знает, что говорит. – Она взглянула на Мег. – А я думала, ты вернулась домой…
– Нет еще. Энн была очень грустной, и отцу пришлось утешать ее. Вот я и подумала, что им необходимо побыть одним. Сначала я хотела навестить Роуз, но потом поняла, что они с лэрдом будут слишком заняты. Поэтому я здесь.
– И я приглашаю тебя немного пожить со мной, – сказала Мэри. – Может, зайти в дом и испечь пирожки с ежевикой?
– Так теперь ты здесь хозяйка?! – воскликнул Йен. – Сохраняешь сад для дочери Роуз?
– О, Роуз родит восемь сыновей и всего одну девочку, чья судьба не связана с садом.
– Но если у тебя нет дочерей, а девочка Роуз не примет на себя заботу о саде… Значит, больше в Роуз-коттедже не будет женщин Кит?
– Нет, одна появится. Я чувствую это, хотя пока что не знаю, когда и откуда она придет.
– О, мистрис Мэри, взгляни на танцующие огоньки! – воскликнула Мег. – Думаешь, это сад так радуется за нашу Роуз?
Мэри в изумлении уставилась на Мег.
– Ты видишь танцующие огоньки?
– Да, конечно. А ты разве нет?
– Я-то вижу. И Роуз – тоже. – Мэри осторожно взяла девочку за подбородок и повернула ее лицо к свету. Когда же поняла, что смотрит в глаза цвета морской волны, мысленно отругала себя за глупость. Как она могла не увидеть этого раньше? – Милая, ты знаешь свою мать?