Купец - Руслан Мельников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, они справлялись.
За стеной тоже звучали выстрелы. Среди бухтовцев все же нашлись хорошие бойцы, не ударившиеся в панику.
Ага, а вот на стенах вновь появились люди. Значит, уличные бои выиграны.
В пулеметной ленте закончились патроны. Больше сибиряки ничем не могли помочь бухтовцам. Впрочем, те уже не нуждались в их помощи.
Глава 21
— …Вы сожгли наш порт и корабли, стоявшие у наших причалов. Вы уничтожили чужие склады и товары. За это вы должны понести наказание. Но вы помогли защитить город. И потому заслуживаете награды.
«Помогли защитить?» — Виктор усмехнулся. Почему бы не сказать прямо: спасли?
Скорое бухтовское правосудие, вернее, то, что здесь принято было так называть, вершилось на рыночной площади. Местный градоначальник — пожилой хлыщеватый тип с аккуратной бородкой и солидным брюшком, облаченный в пышные одежды, — вещал со своей разукрашенной автоповозки, словно с трибуны. Переводчика не требовалось: в Бухте, как и в казачьих станицах, говорили по-русски.
За плотным кольцом стражи толпились горожане. Со стороны гавани поднимался густой дым: в портовых кварталах все еще бушевали пожары.
— Польза и вред, которые вы принесли Бухте, уравновешивают друг друга. Поэтому у города к вам претензий нет, но и город ничем вам не обязан, — закончил свою речь градоначальник.
Город не обязан? Ну-ну… Высокопоставленный бухтовец давал понять, что чужакам не стоит рассчитывать на вознаграждение за деятельное участие в обороне. Более того, им даже намекали, что это сибиряки должны быть благодарны бухтовцам, простившим им сожженный порт.
— Ах, ты ж су-у… — начал было заводиться Костоправ, но Виктор вовремя одернул лекаря и сам обратился к градоначальнику.
— Позволю себе заметить, что мы жгли главным образом обломки, оставшиеся после нападения морских гадов. И если бы мы этого не сделали, весь город лежал бы сейчас в руинах, а его жители были бы сожраны.
Градоначальник уставился на Виктора тяжелым взглядом:
— Ты все-таки хочешь награды, чужеземец?
— Я лишь хочу вернуть свое и прошу помочь мне в этом. Опознать мое имущество и вещи моих спутников смогут казачьи послы.
— Казаки уехали из города еще вчера вечером.
— Тогда давайте решать вопрос как-то иначе.
Бухтовец недовольно скривился:
— В начале дня ты и твои люди были рабами, а к концу — обрели свободу. Разве этого вам мало?
— Во-первых, до того, как стать рабом, я был честным купцом, — заметил Виктор. — Во-вторых, меня и моих людей ограбили и продали в рабство не где-нибудь, а в вашем городе.
— В этом нет вины Бухты, — быстро вставил градоначальник. — Город не несет ответственности за то, что происходит вне его стен. А порт находится за территорией города. И виновник ваших бед китайский купец Ся-цзы уже мертв. Так что у тебя нет прав предъявлять к нам претензии.
Виктор покачал головой:
— Я и не предъявляю никаких претензий. Я еще раз повторяю, что хочу только вернуть свои повозки и скотину, свой товар и оружие себе и своим людям.
— Все это теперь принадлежит другим, — поджал губу бухтовец. — Мои помощники выяснили, что китайцы сегодня утром устроили большую распродажу по привлекательной оптовой цене.
— Но это мое имущество! — нахмурился Виктор. — Мое и моих спутников.
— Уже нет, — возразил градоначальник. — Если покупатель честно платит за товар, он становится его полноправным хозяином, вне зависимости от того, кому товар принадлежал раньше и как попал к продавцу.
— Это похоже на грабеж, — процедил Виктор.
— Ошибаешься, чужеземец. Это неписаное правило торговли в Бухте. Если нарушить его один раз, купцы перестанут у нас торговать.
— А разве то, что купцов здесь грабят и продают в рабство, способствует честной торговле?
Градоначальник дернулся, как от пощечины.
— Ты и твои люди пострадали по своей вине, доверившись тому, кому доверяться не следовало, — процедил он. — Это вопрос личной осторожности, а не торговых операций. Из-за того, что какой-то приезжий чужак не проявил должной осмотрительности, я не могу отнимать у наших купцов товар, за который уже была уплачена требуемая продавцом цена.
«Можешь, наверное, — подумал Виктор, — просто не хочешь лишиться поддержки местной Гильдии».
— Если бы у китайского купца осталось имущество, мы бы возместили тебе потери, но обоз китайцев сгорел в порту вместе с другими обозами. Пожар уничтожил все.
Бухтовец смотрел на Виктора с упреком. «Пожар, устроенный тобой», — читалось в его взгляде.
— И что же нам теперь делать? — прищурился Виктор. — Жить милостыней?
* * *Бухтовец издал тяжкий вздох. И лишь после этого ответил.
— Сегодня из моря вышли мутанты, которые никогда прежде не заплывали в наши воды, — издалека начал градоначальник. — Бухта понесла большие потери. Нужно будет снова возводить порт, строить суда и оборонительные заграждения. Причем они должны быть еще более надежными, чем те, что были раньше.
Виктор ждал продолжения. На скулах Костоправа играли желваки. Лекарь едва сдерживался и мог сорваться в любой момент.
— Городу потребуются рабочие руки, — наконец объяснил градоначальник. — Много сильных рук.
— То есть нам самим теперь надо продаться в рабство?
Бухтовец раздраженно дернул бородкой:
— Бухте нужны не рабы, а работники.
— Да? А много ли платит Бухта своим работникам?
Градоначальник снова вздохнул:
— Я же сказал: город понес большие потери и…
— И, значит, полученной платы нам не хватит не только для того, чтобы закупить новый товар, но и для того, чтобы просто добраться до дома. Значит, мы будем привязаны к Бухте. Разве это не рабство?
Градоначальник сжал губы и замолчал. Зато толпа вокруг недовольно загудела. Причем Виктору показалось, что недовольство простых бухтовцев вызвано не его словами, а той ситуацией, в которой оказались он и его спутники. Люди были на их стороне.
Градоначальник тоже тонко чувствовал настроение народа. И прекрасно понимал, что после всего случившегося недовольство запросто может перерасти в бунт.
— Я предлагаю поступить так, — торопливо заговорил он. — В качестве жеста доброй воли с нашей стороны Бухта за свой счет снарядит вас в поход. Вы даже получите оружие. Но, конечно, в разумных пределах.
Виктор угрюмо молчал.
— Твоему Стрельцу выдадим автомат и магазин с патронами, — нехотя добавил градоначальник.
— Только один магазин? — уточнил Виктор.
— На большее не рассчитывайте. Нам тоже нужно чем-то оборонять город. А с оружием умный и смелый человек не пропадет.
— Да? И что мы будем делать с оружием и без товара? — невесело усмехнулся Виктор. — Я приехал сюда торговать, а не воевать.
— Имея оружие, можно добыть товар.
— Мы не разбойники!
— Ты меня неправильно понял, чужеземец. Отважные и удачливые добытчики всегда преуспеют в Бухте.
Ах, во-о-от оно что! Добытчики… Бухтовский градоначальник намерен отправить их в Котел. А что? Так можно отделаться небольшой наградой, не уронив лица перед согражданами, и в то же время избавиться от дерзких и имеющих право на дерзость чужаков, пользующихся к тому же поддержкой народа. А если не удастся от них избавиться, то…
— Бухте нужны не только работники, но и добытчики, — подытожил градоначальник.
— Соглашайся, Золотой, — шепнул А-Ка. — Бери хотя бы то, что дают. Будешь упрямиться, вообще ничего не получим. А без оружия и быконей мы точно пропадем.
— Ну, так что скажешь, чужеземец?
— Я согласен, — буркнул Виктор.
Кажется, на этот раз градоначальник Бухты вздохнул с облегчением.
* * *Им действительно выдали быконей, хотя и не из самых лучших, снабдили провиантом на несколько дней пути и даже позволили выбрать по своему усмотрению оружие в городском арсенале. Разве что А-Ка свободы выбора лишили. Ему сразу вручили автомат — старенький «Калашников», выглядевший явно похуже того, которым Стрелец владел раньше, но вроде бы исправный. Седой интендант вместе с автоматом сунул исцарапанный магазин, уже набитый патронами.
А-Ка разобрал оружие, придирчиво осмотрел каждую деталь. Собрал. Затем выщелкнул из рожка патроны, проверил остроголовые цилиндрики. Лишь после этого Стрелец принял калаш. Не выказывая, впрочем, особой радости.
Виктор обзавелся новым палашом неплохой ковки и пистолем — попроще того, что был, но все же с хорошим кремневым замком. Костоправ взял себе кистень — без цепи, правда, на ременной петле. А вот доспехов получить не удалось.
— Не положено, — отвечал на все вопросы бухтовский интендант. — Приказано было выдать только оружие.