Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер

Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер

Читать онлайн Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 48
Перейти на страницу:

15

Мейсон и Делла Стрит расправлялись с остатками ужина в китайском ресторане.

— Хочешь миндальное пирожное? — спросил Мейсон.

Она покачала головой:

— Мне больше нравится нежный аромат вон тех булочек из рисовой муки, по которым можно предсказывать судьбу.

— Прекрасно, — кивнул Мейсон. — Тогда закончим ужин чаем и булочками, предсказывающими судьбу. Принесите нам блюдо с булочками, — дал он указание официанту.

Китаец попятился, и зеленая занавеска вновь закрыла вход в кабинку.

— Знаешь, — сказала Делла Стрит, — у меня появилось особое предчувствие. Мне кажется, что мы бежим по горячему следу. Меня просто дрожь пробирает.

— Нам нужно действовать быстро, — кивнул Мейсон. — У нас не так уж много времени.

Официант-китаец вернулся с большим чайником.

— Лучший сорт, — сказал он, — у лунг ча.

Он поставил перед ними чайные чашки и блюдо с рисовыми булочками.

Мейсон подвинул блюдо Делле Стрит. Она взяла одну булочку, разломила ее, прочитала записочку с предсказанием, улыбнулась, сложила маленький листочек с напечатанной фразой и стала прятать его в сумочку.

— Эй, подожди-ка, — сказал Мейсон.

Она покачала головой.

— Ну почему, Делла? — спросил Мейсон. — Ты ведь обычно ничего от меня не скрываешь.

— А это я хочу сохранить от тебя в тайне.

— Почему?

— Извини, шеф, — она вспыхнула, — если бы я тебе сразу передала, это было бы еще ничего, а теперь… нет, исключено.

Она открыла сумочку, достала из нее кошелек и спрятала в него сложенный кусочек бумаги с напечатанным изречением.

Мейсон разломил свою булочку, пока Делла Стрит разливала чай.

— А что у тебя? — спросила Делла.

Мейсон поспешно сложил бумажку и стал засовывать ее в боковой карман.

Делла Стрит засмеялась.

— Вот я тебя и поймала, — сказала она, — ты даже не успел ее прочитать.

Мейсон усмехнулся, развернул листочек рисовой бумаги, прочел то, что на нем было напечатано, и протянул Делле Стрит.

Изречение гласило:

«Если хотите достигнуть цели, помните, что отвага — единственное противоядие опасности».

— Ну что ж, — сказал Мейсон, — я думаю, нам стоит позвонить сейчас в контору Дрейка и выяснить, не удалось ли им что-нибудь разузнать.

— Шеф, я как-то… ты считаешь, что в этих предсказаниях что-то есть?

Мейсон рассмеялся.

— Ну конечно, нет, Делла. Они же печатают их сотнями. Потом кладут в булочки и запекают так, что когда ты разломишь такую булочку, то найдешь внутри предсказание. Я не знаю, сколько у них есть разных предсказаний. Едва ли больше сотни или что-нибудь около того.

— А тебе когда-нибудь попадались одинаковые предсказания в тех булочках, что вы ел?

— Дай-ка подумать, — сказал Мейсон. — Нет, похоже, не попадались. Да я как-то и не слишком над этим задумывался.

— Ты веришь в судьбу?

— Китайцы верят, — сказал Мейсон, — причем до такой степени, что кладут сотни разных предсказаний в сотни разных булочек. Они уверены, что то предсказание, которое тебе достанется, действительно было предназначено именно для тебя. Как раз таким образом у них чаще всего и предсказывают судьбу. А иногда нужно трясти в чаше трубочки с предсказаниями, пока одна из них не выскочит.

Она задумалась:

— У меня такое чувство, что твое предсказание действительно было адресовано именно тебе.

Мейсон рассмеялся.

— На самом деле ты хочешь сказать, Делла, что надеешься на то, что доставшееся тебе предсказание действительно было адресовано лично тебе.

Она густо покраснела.

— О, прости, — воскликнул Мейсон, быстро, повинуясь безотчетному импульсу, положив свою руку поверх ее, — я пошутил, Делла! Я не хочу, чтобы ты приняла все это всерьез… Хотя, — добавил он, — мне показалось, что с точки зрения психологии все было слишком очевидно.

— Да нет, ничего, — сказала она, — так мне звонить в контору Дрейка?

— Сиди здесь и пей чай, — приказал Мейсон, — и перестань дуться, Делла. Я пойду сам позвоню Полу Дрейку.

— Я не дуюсь. Я… я…

— Как же нет, ты даже покраснела, — настаивал Мейсон.

Неожиданно она отвела взгляд:

— Все отлично, полный вперед. Звони Полу Дрейку. Тебе его номер известен.

Мейсон прошел к телефонной будке, опустил монету и набрал номер конторы Дрейка.

Когда секретарша, сидевшая у коммутатора в конторе Дрейка, ответила, Мейсон сказал:

— Это Перри Мейсон. Я хотел бы знать…

— Минутку, — решительно прервал его голос на том конце провода.

Мейсон услышал щелчок и вслед за ним голос секретарши:

— Мистер Дрейк, вас мистер Мейсон. — Затем послышалось и восклицание Дрейка: — Ну, вы молодчина! Где вы его поймали?

— Это не я. Он сам позвонил. Он…

— Алло, алло, Перри, Перри! — возбужденно произнес Дрейк.

— В чем дело, Пол? Я думал, ты спишь. Ты напал на золотую жилу?

— Я тоннами гребу золото из этой жилы! — воскликнул Дрейк. — Черт побери, ну у тебя и чутье! Ты лучше иди завтра играть на скачки и смело закладывай все семейное состояние.

— Продолжай, Пол, что там такое?

— Б. Ф. Барнуэлл и Элен Кэдмас поженились в маленьком городке в Неваде, который в обычной ситуации никому и не пришло бы в голову проверить. Крошечный городок, куда вряд ли кто-нибудь и заглянул бы, местечко на севере-востоке от Лас-Вегаса, по дороге на Элай.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Выкладывай все, что тебе удалось выяснить, Пол.

— Карандаш приготовил?

— Минутку. Я лучше позову Деллу. Не вешай трубку. — Мейсон положил трубку, выглянул из будки и поманил рукой Деллу Стрит: — Захвати карандаш и блокнот, Делла.

Секретарша поспешно отодвинула стул на гнутых ножках и подбежала к телефонной будке, открывая на ходу сумочку. Она быстро достала из сумочки блокнот для стенографии, повесила ее на запястье и, прижав трубку к уху, сказала:

— Давай, Пол.

Ее карандаш порхнул по странице, изобразив целую серию закорючек, потом цифру и имя.

— Это все? — спросила она. — Отлично, с тобой еще хочет поговорить шеф.

Она отодвинулась от телефона. Мейсон схватил трубку:

— Я слушаю, Пол.

— Я продиктовал все данные Делле, Перри. Я все держу под своим контролем. А самое главное — это то, что, когда брак был заключен, мировой судья спросил, куда ему отправить документы после того, как будут выполнены все формальности, они какое-то время молчали, а потом женщина сказала: «Отправьте их на миссис Б. Ф. Барнуэлл» и дала адрес маленького городка в Калифорнии, на самом краю пустыни.

— Это все?

— Все.

— Делла все это записала?

— Да, я все продиктовал. Но Бога ради, Перри, не думай, что ты сможешь поднять меня с места и отправить…

— Нет, я не собираюсь делать этого, — сказал Мейсон, — мне от тебя нужно совсем другое, Пол.

— И что же? — с тоской в голосе спросил Дрейк.

— Сходи прими горячую ванну, — сказал Мейсон, — после нее прохладный душ, потом забирайся в кровать и спи, сколько сможешь проспать, потому что, когда я тебя разбужу, тебе придется поработать.

— Да это звучит просто музыкой для моих ушей, — устало проговорил Пол. — Я только собирался пойти домой, как получил это сообщение из Невады. Лифтер сказал, что вы отправились чего-нибудь пожевать. Я обзванивая все рестораны, где вы обычно едите.

— Виноват, — сказал Мейсон, — я собирался позвонить тебе в контору, но не думал, что тебе станет известно что-нибудь так скоро. Я думал, ты спишь. Ну пока. До встречи, Пол.

Мейсон повесил трубку, схватил Деллу Стрит за руку и сказал:

— Вперед, Делла, мы на верном пути.

Мейсон подбежал к кассе, стоявшей у самой лестницы, достал десятидолларовую бумажку из своего бумажника, положил ее на стойку и сказал китайцу-кассиру:

— У нас нет времени ждать счет. Вот десять долларов. Доллар оставьте официанту на чай…

— Нужно получить у официанта счет, — с восточной невозмутимостью, спокойно ответил тот.

Мейсон раздраженно бросил на стойку визитную карточку, взял десятку обратно, достал из кармана пятидесятидолларовую купюру и швырнул на стол.

— Отлично, вы мне не доверяете. А я вам доверяю. Дадите официанту доллар на чай, а я зайду завтра или как-нибудь на днях и заберу сдачу. Так что до встречи.

Он схватил Деллу за руку и очертя голову бросился вниз по лестнице к выходу на улицу.

Мейсон подбежал к припаркованной машине.

— Отлично, Делла, — сказал он, — теперь держись!

Он открыл дверцу. Делла Стрит рванула дверцу машины, прыгнула внутрь, захлопнула ее за собой и перегнулась через спинку сиденья, чтобы открыть дворцу со стороны водителя.

Мейсон скользнул за руль, включил стартер, затем, едва машина отъехала от поребрика, принялся жать газ.

У второго перекрестка Делла Стрит заметила:

— И ты еще что-то говорил по поводу того, как я вожу машину!

— На этот раз, — ответил Мейсон, — мы действительно спешим.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит