Злодейка на полставки или драконий переполох - Анита Жарова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каждое слово Герберт произносит тихо и вкрадчиво. Создается ощущение, что речь не о способностях Фло, а о нем. Ведь он пример того, кто имея богатую родословную, не стал выдающимся магом.
— Спасибо вам, но моей заслуги нет.
— Не стоит себя обесценивать, баронесса, — голос советника звучит на удивление мягко, непривычно для человека с репутацией сурового карьериста. — Вы загрустили?
— Да нет. Что вы, — отмахиваюсь. — Скорее просто растерялась и как многие, испугана происходящим.
— Понимаю, — советник замолкает, но я замечаю, что он явно не все сказал.
— Вы хотели со мной о чем-то поговорить? Я вас слушаю.
— Так вышло, что я случайно уловил кусочек разговора с моим племянником.
— Да?
— Не удивляйтесь, — Герберт наклоняется едва ли не к моему уху. — Мне по долгу службы положено иметь чуткий слух. Скажите, я правильно понял, вы решили нас покинуть?
Ого. Обескуражено хлопаю ресницами.
— Если честно, то…да. Хочу смены остановки. Знаете как бывает, иногда она просто необходима.
Туманное пояснение, но Герберт внезапно на него реагирует с теплотой в глазах.
— Я более чем вас понимаю, Уинтер. Светская жизнь в столице выматывает.
— Неожиданно. Благодарю.
— Вы уже решили, куда хотите отправиться?
— Ну…
— Вы мне нравитесь, баронесса. Позвольте предложить вам вариант.
Что-что?
Настороженность наполняет каждую клеточку. Жду.
— У меня в Мерице проживает двоюродная тетушка. Давно не видел старушку, могу замолвить словечко и она с радостью вас приютит. Мериц - город небольшой и там вы не найдете столько развлечений как Хильденхорде. Зато там замечательная атмосфера южной провинции, своя община и приветливые люди.
Я смотрю на советника и не понимаю. Это шутка? Книга решила сжалиться над Уинтер и подкидывает новые возможности? Советнику я действительно так нравлюсь? Может дело в сюжете, я его изменила и вот…такой возможный поворот.
— Если вам мое предложение неприятно, ничего страшного. Я лишь проявляю дружелюбие. Моя загруженность все равно не позволяет проведать тетушку в ближайшее время, но она очень рада гостям. Одно слово и я сегодня же ей напишу.
— Советник…я…
Поляна взрывается овациями, от чего закладывает уши.
Император очнулся.
У Фло получилось.
— Просто великолепно, — Герберт чепорно похлопывает в ладоши.
А сама Фло…обессиленно падает, теряя сознание. Ее подхватывает Александр.
Невольно впиваюсь глазами в его сильные руки, сжимающие хрупкое тело и меня словно бьет болезненным разрядом тока.
Все как и должно было быть…
— Советник?
— Да, баронесса.
— Я согласна, — произношу, неотрывно наблюдая за Александром и Фло. — Я буду очень рада познакомиться с вашей тетушкой.
Глава 22
Уехать на юг, в гости к совершенно незнакомому мне человеку?
Почему бы и нет. Прекрасное решение.
Поглядываю в сторону Александра с Фло. Удивительно, еще недавно ему ни до чего кроме императора не было дела, а тут все внимание на девушку.
Внезапно она дрогнув и будучи все еще на грани беспамятства, обвивает крепкую шею дракона руками. Нежно жмется щекой к его груди.
Читая книгу, я сладко вздрагивала от таких моментов.
Сейчас я тоже вздрагиваю, но совсем не сладко. С раздражением и скрежетом зубов.
Зажмуриваюсь и трясу голову, будто таким образом вытрясу ненужные мысли.
Тетушка — прекрасно.
Наверное меня ждут восхитительные виды виноградников и лавандовые поля.
Яркие закаты и веселая сельская жизнь в кругу местной общины.
Воображение мгновенно рисует дружественную провинциальную обстановку, наполненную древними традициями и зноем.
Мне точно понравится.
Читая «травницу для черного дракона» у меня не было возможности заглянуть дальше локаций, в которых находились главные герои.
А тут такой шанс.
— Благодарю вас за предложение, просто не могу вам отказать, — с улыбкой оборачиваюсь на советника, но замечаю, что его взгляд устремлен в сторону сладкой парочки.
— Удивительно, — выдыхает мужчина с легкой улыбкой.
— Вы о чем?
— О них, — он кивает туда, куда мне откровенно больно смотреть и я никак не могу побороть это чувство. — Знаю, что между вами и моим племянником есть брачные договоренности, но я вижу, что между вами все не так гладко.
Хм… Какой проницательный.
А хуже всего то, что его заявление острым лезвием врезается в мое сердце.
— Нууу, — тяну. Похоже во мне снова бунтует чужое сознание. А может и мое собственное. — Возможно вы преувеличиваете. У нас не настолько плохие отношения.
— Разве я сказал, что плохие? — советник освещает меня мягкой улыбкой. — Только подчеркнул, что все не просто.
Ой… Доля истины есть. Не поспоришь.
— Не обращайте внимание, баронесса. Я лишь хотел заметить, что иногда умение видеть красоту в полевых растениях, означает больше, чем безразличие.
Его высокопарная мысль мгновенно формируется в моей голове в следующее: «если на фоне вас, шипастых роз, узрели нежную фиалку, то имей в виду — это любовь».
Бах, бах, мои чувства только что пристрелили и растоптали.
— Не воспринимайте мои слова всерьез, я всего лишь люблю на досуге почитать романтическую прозу.
— Даже и не думала, — с трудом натягиваю на лицо улыбку.
— Сейчас же отправлю письмо тетушке.
Облегчено и едва заметно выдыхаю.
Александра от меня закрывают придворные, суетящиеся возле императора, который наконец поднялся на ноги.
Я не вижу дракона с Фло, как не стараюсь рассмотреть.
— Баронеса?
— Да?
— Вы остаетесь на праздник магнолий? Его скорее всего отложат на время разбирательств.
— Нет.
— Но это же ваш триумф.
— Ничего страшного, я в последнее время тяготею к менее многолюдным мероприятиям.
— Понимаю, — Герберт чуть наклоняет подбородок в вежливом прощании. — Как только получу ответ от тетушки, дам знать. Веселитесь, баронесса, император в порядке.
Легко сказать, веселитесь.
С другой стороны — я свою миссию выполнила. Можно хоть по этому вопросу выдохнуть.
Я действительно стараюсь избегать людей. Пока поляна продолжает гудеть, ухожу за ее пределы.
Если не встречу Гуго с арбалетом, то день, считаю, удался.
Где-то поблизости должно быть озеро.
Слышу журчание воды и шелест стрекоз.
Водоем нахожу достаточно быстро. За пышными ветвями сосны виднеются камыши и зеркальная водная гладь.
Чуть пахнет тиной, но меня не смущает. Вокруг царит умиротворяющая и тихая обстановка. Тишину нарушают только звуки леса.