Удача леди Лайзы - Энн Бэрбор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, так оно и будет, — тон Лайзы был безучастным. — Но что касается меня, мне безразлично, что или кого сплетники выберут темой для своих языков.
Встретившись взглядом с Чарити, она отвела глаза и резко переключила свое внимание на вожжи.
Но, как оказалось, совсем другие разговоры носились по театру этим вечером — потому что весь Лондон был потрясен известием, что ссыльный Бонапарт сбежал с острова Эльба и, как уверяли, приплыл прямо во Францию.
— Я слышала, — сказала, грациозно пожав плечами, Касси Стипплсвэйт, обращаясь к Чарити, — что корсиканское чудовище собирает многотысячную армию на своем пути в Париж.
Мисс Стипплсвэйт задержалась в ложе Джайлза во время первого антракта, чтобы поболтать немного с Чарити. В это же самое время ее мать тихо судачила в углу с леди Бернселл, а сам Джайлз вышел за прохладительными напитками. И Лайзе не оставалось ничего иного, как только сидеть и кивать с улыбкой в знак согласия или качать головой, выражая несогласие, а еще — рассматривать публику. В публике сегодня не было недостатка.
Вопреки желанию Лайзы взгляд ее остановился на некоей ложе, расположенной почти напротив них. Здесь, как и ожидалось, сидел Чад, сиявший весельем, изливавшимся на мисс Пул, чей далеко не мелодичный голосок проносился над залом, как эхо голосов менее преуспевших оперных певцов. Поймав взгляд Лайзы, он коротко кивнул, а затем вновь вернулся к своему бессмысленному диалогу и изучению прелестей мисс Пул, которые, как заметила Лайза, были недвусмысленно явлены миру в безвкусном платье розовато-лилового цвета. От этого цвет лица ее казался землистым.
Лайза намеренно отвернулась.
— Думаю, вряд ли Наполеон уже достиг Парижа, мисс Стипплсвэйт, — сказала она, подключаясь к разговору. — Мне кажется, ему придется сломить значительные силы оппозиции, если он захочет снова стать императором.
— Но все равно это так ужасно, так пугающе, ведь вы согласны? — воскликнула мисс Стипплсвэйт, глаза которой были круглыми, как пенни. — Боже мой, кто знает? Всего можно ждать от Бонапарта. Если чудовище доберется сюда, нас всех прикончат в собственной постели!
— Я так не думаю, — со смехом ответила Лайза. — Конечно, ситуация сложная, но пока еще рано говорить о вторжении.
В этот момент появился Джайлз с лимонадом и миндальным ликером. Бросив тайком последний взгляд на очаровательную жантильную сцену в ложе напротив, Лайза позволила своим губам сложиться в легкую улыбку, когда она брала бокал из рук Джайлза. Когда он скользнул рукой по ее плечам, она слегка откинулась назад, не прерывая его фривольную ласку, и произнесла какую-то любезность насчет вина, что для всех, кому случилось это наблюдать, должно быть означать — леди Лайза Рашлейк окончательно покорена обществом своего поклонника.
Вечер шел своим чередом, и когда она наконец приехала домой, то быстро пожелала Джайлзу доброй ночи и поднялась наверх в свою спальню, чувствуя себя совершенно измотанной. Отпустив горничную, Лайза встала и подошла к длинному окну, выходившему на хорошенький садик, окружавший особняк.
Март готовился уступить место апрелю, и ночь была необычно тихой, теплой и полной обещания скорой благоухающей весны. Луна освещала бледным светом едва распустившиеся бутоны цветов, и их тонкий аромат разливался в прозрачном воздухе, и, поддавшись порыву, Лайза тихонько вышла из комнаты. Она побежала вниз по лестнице и выскользнула через дверь кабинета, открывавшуюся в сад. В задумчивости она брела по усыпанной гравием дорожке, пока не села на каменную скамейку под большой вишней. Лайза откинулась на спинку и, глубоко вдыхая сладковатый аромат, погрузилась в тишину и красоту, окружившие ее. Но уже через несколько минут она поняла, что волшебство этой чудесной ночи не смогло развеять ее невеселые мысли. Она протянула руки, как будто черпая ладонями разливавшийся повсюду пьянящий свежестью и благоуханием нежный запах — словно это был магический нектар, дающий забвение. Но вместо покоя на нее сошла вдруг почти непереносимая скорбь, тоска по тому, чего она не смогла бы даже назвать одним словом. И ей так захотелось выплакать слезы, которые, казалось, навечно поселились внутри нее, и только горький комок в горле сдерживал их натиск, не давая им излиться наружу.
Господи, ну какой же нелепой она создана! Она позволила себе опять потерять голову — и из-за кого? Из-за мужчины, который не чувствует к ней ничего, кроме небрежного снисхождения, и который готов гоняться за любой подвернувшейся юбкой. И теперь леди Элизабет Рашлейк, любимица высшего света и одна из самых желанных невест в Англии, сидит в своем саду среди ночи, горюя, как девчонка с разбитым сердцем.
— А вы забыли о коварстве ночного воздуха?
При звуке голоса, донесшегося до нее откуда-то поблизости, Лайза вздрогнула и, вскочив, ударилась головой о низко свисавшую вишневую ветку.
Она порывисто обернулась и увидела очертания фигуры в слабо освещенном окне третьего этажа соседнего дома.
— Чад!
— А между нашими садами есть калитка?
— Нет, — быстро начала Лайза, но потом, к своему ужасу, она услышала, как ее голос продолжил: — То есть да… но она заросла.
Господи Боже, что же на нее нашло, раз она так говорит? Может, россказни о сумасшествии во время полной луны — это правда? Когда она решилась взглянуть опять на окно, он уже исчез. Через несколько минут раздался сильный треск у стены между садами, и в следующую секунду в образовавшемся в зарослях плюща проеме появился Чад.
— Это… это… это страшно предосудительно.
Господи, что за бред я несу!
— Раньше вы не были так озабочены соблюдением приличий.
Лайза услышала, как он засмеялся, и почувствовала огромное облегчение, что темнота скрыла краску, густо заливавшую ее щеки. Она так остро ощущала его близость, что даже резко отшатнулась назад, едва не потеряв равновесие. Она опустилась на скамейку, с которой вскочила, когда он приближался к ней.
Лайза была уверена, что он слышит биение ее сердца, и стала лихорадочно искать какую-нибудь нейтральную тему для разговора.
— Вы слышали новости — о Бонапарте? — спросила она, с трудом шевеля пересохшими губами, когда он подошел к ней.
— Да. Интересно, как ему это удалось?
— Не знаю. Я даже не знала, что он сбежал.
— Как я понял, он просто собрал компанию из своих сторонников, а потом взял и уплыл. Наверно, его охрана оставляла желать много лучшего.
— Надеюсь, они снова позовут Веллингтона.
— Я тоже надеюсь, что все будет именно так. А вы знаете, что в лунном свете ваши волосы начинают отливать серебром?