Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Коли так, сеньор, — сказали некоторые из тех, что там были, — то было бы добро вам послать весточку в дома некоторых фидалгу сей области, дабы, если есть ли у них какие-нибудь псы, они прислали бы их вам, в особенности к той реке Лавер (ribeira de Laver), где всегда доводилось встречать вам больших кабанов, и [к тому же] славных.
— Не думаю, чтобы это принесло пользу, — сказал Король, — поскольку про магистра Ависского, каковой есть человек, что всегда имеет многих и славных [псов], мне известно, что он уж, верно, [находится] с моими сыновьями, либо же те послали к нему испросить лучших [псов], ибо они уже посылали с этою целью к Мартину Афонсу ди Мелу. Но я полагаю, — сказал он, — что коннетабль должен иметь какого-нибудь славного [пса], коего он мог бы нам прислать.
— Коли будет на то ваша милость, — сказал Инфант, — я напишу ему сам, поскольку мне то будет более уместно, нежели вам, ведь я пребываю вдали (por ser alongado) от своих земель и прибыл ко двору, не будучи осведомлен о подобном развлечении.
Король сказал, что то было весьма добро задумано, и все прочие сказали то же, как обычно делается между сеньорами, ибо [чрез] любую вещь, что говорят они в похвалу или в порицание, [дабы угодить своим сеньорам,] все добиваются своей цели; и настолько вошло сие в обиход в наши дни, что некоторые, основывая на том [собственный] интерес, усвоили подобную манеру (filhavam semelhante jeito) в качестве ремесла. Однако о том, что из того воспоследовало, мы поговорим далее, по завершении сих вещей, пройдя вначале по деяниям царствования Королей Дона Жуана и Дона Дуарти, поскольку в их дни мы не находим никого, кто пред лицом их смог бы добиться милостей по преимуществу.
Теперь же, возвращаясь к нашему намерению, [мы скажем, что] тот же час вызван был писарь, каковому было приказано немедля составить письмо для коннетабля от имени Инфанта Дона Педру; в каковом, после своих пожеланий, [Инфант] уведомлял его, что Король, его отец, и он сам отбыли из Сантарена с намерением развлечься [охотою] в тех лесах, и что, поскольку он прибыл из своих земель ко двору налегке, более с намерением решить свои дела, нежели странствовать по лесам, он просил его, буде у него найдется какой-нибудь славный ловчий алан, чтобы он прислал его ему, поскольку те, что привез его отец, были не таковы, чтобы среди них нашелся какой-нибудь особенный.
И сие письмо было тотчас же составлено и подписано, и готов был стремянный, чтоб отвезти его, но необходимо было отнести его еще в покой Инфанта, дабы тот поставил на него печать, и сие потому что, помимо тех печатей, что вез его писарь, он имел обыкновение держать при себе одну, коею запечатывал (aselava) некоторые особые письма, кои ему было угодно. И ко времени, когда ему надлежало поставить ту печать, он избрал такой образ [действий], что написал одну записку своею собственной рукой, весьма секретным образом, в каковой давал знать графу, что Королю, его отцу, было необходимо обговорить с ним некоторые важные и весьма секретные вещи, посему он наказывает ему, дабы он измыслил какой-нибудь добрый предлог, чтобы ему было удобно прибыть в Монти-Мор, от коего Король, его отец, вскоре намеревался быть поблизости.
Каковое письмо было таким образом отправлено, и когда граф вник в истинную суть (alma), что в нем содержалась, то, как человек благоразумный (sages) и сдержанный, весьма добро сохранил тот секрет, задав стремянному несколько вопросов, весьма удаленных от той [подлинной] цели (mui alongadas daquele proposito), ss. [scilicet, «а именно»], о здравии Короля и его сына, и затем о развлечениях, кои имели они в своей ловле крупного зверя.
— Известно мне, — сказал он, — что Король, мой сеньор, получил новости о добром преуспеянии (boa esquenca), кое имеют сыновья его здесь, в его лесах, и он пожелал явиться принять свое участие [в охоте], дабы они не одержали над ним верх; но я весьма огорчен, поскольку нет у меня сейчас таких собак, коими мог бы я сослужить ему службу. Однако же среди тех, что я имею, будет найден лучший, дабы услужить сеньору Инфанту Дону Педру, каковой послал ко мне просить его.
Затем он приказал тотчас составить ответ, столь же открыто (assim de praca), как это сделал Инфант по отношению к тому, кого к нему послал, говоря, что его [Инфанта] развлечения доставляли ему великую радость, но что его весьма огорчало, что не было у него вещи [собаки] столь особенной, как он того желал, дабы сослужить ему службу; однако же из тех аланов, что имелись в его доме, он посылает ему лучшего, и что он просит его как о милости, дабы из-за сего он не преминул бы обратиться к нему по поводу любой иной вещи, коею он [граф], по его [Инфанта] разумению, мог бы ему услужить.
Король тем же образом продолжал совершать свой путь, пока не прибыл в Монти-Мор; и как только граф узнал, что он там находился, то сказал, обращаясь к своим [людям], что, раз уж Король, его сеньор, был столь близко, ибо туда было не более трех лиг [пути], хоть и были они большими [179], то неучтивостью было бы с его стороны, кабы не отправился он поговорить с ним, ведь столько времени прошло, как он его не видал. Посему он тотчас устроил свое отбытие и отправился поговорить с Королем. И таким образом, тотчас по его прибытии, ему было поведано обо всем ранее происшедшем, и Король сказал ему, что, хоть он уже и отдал приказ о подготовке некоторых вещей [для похода на Сеуту], но что они, однако же, делались [пока что] без определенного решения о том, будет ли деяние претворено в жизнь (com determinacao de se o feito por em exucucao), — до тех пор, пока оно не будет поведано ему [графу], посему он просит его, дабы он сказал, каково было его мнение насчет того деяния.
— Мнение