Жакерия - Проспер Мериме
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
50
Мерлин — действующее лицо многих западноевропейских рыцарских романов; изображен в них как мудрец и могучий волшебник.
51
Тогда различались рыцари с собственным знаменем и рыцари со значком (маленьким треугольным клочком материи на древке копья). Чтобы иметь право «поднять свое знамя», надо было владеть определенным количеством ленных поместий и держать при себе значительный отряд рыцарей и оруженосцев. (Прим. автора.)
52
См. фаблио о воре, почитавшем только богоматерь и вошедшем в рай благодаря ее заступничеству. (Прим. автора.)
53
В те времена знатные дамы пользовались услугами мужчин в таких случаях, когда теперь требуются горничные. «Сударыня, вы потеряли подвязку; ваш паж плохо ее подвязал» (Тирант Белый). (Прим. автора.)
54
На турнирах обыкновенно целили в шлем. См. у Фруасара описание турнира в Кале. (Прим. автора.)
55
Для участия в турнире требовалось представить доказательство дворянского происхождения. (Прим. автора.)
56
По старинному преданию, французские короли произошли от Франка, сына Приама, троянского царя. (Прим. автора.)
57
В старину доспехом служила кольчуга. Отец Жан допускает здесь явный анахронизм. (Прим. автора.)
58
Лет тридцать назад четверо русских крестьян убили управляющего имением при обстоятельствах, сходных с описанными в этой сцене. Чтобы из-за них не пострадал каждый десятый в деревне, они явились затем к губернатору. Их сослали в Нерчинские рудники, отрезав им носы и уши. (Прим. автора.)
59
Подобные сделки были не редки. (Прим. автора.)
60
Дофин, позднее король Карл V. (Прим. автора.)
61
Цены на лошадей, по-видимому, никак не соотносились с ценами на припасы. Латник, которому король давал коня, стоившего 200 франков, получал жалованья всего 30 франков в год. (Прим. автора.)
62
Варавва — разбойник, упоминаемый в Евангелии. По евангельской легенде, правитель Пилат предложил иудеям соблюсти обычай и по случаю праздника пасхи отпустить одного из узников; Пилат надеялся, что они освободят Иисуса Христа, но иудеи предпочли ему разбойника Варавву, и Христос был распят.
63
Все монастыри, находившиеся за пределами городских стенбыли более или менее укреплены и снабжены оружием. (Прим. автора.)
64
Помоги нам! (лат.)
65
Филистимлянин. — Филистимляне — древний народ, обитавший в Сирии и Палестине, упоминаемый в Библии. Здесь — в смысле нечестивый.
66
Свершилось (лат.).
67
Отойди, сатана! (лат.)
68
Вот моя перчатка. — Ангеран, согласно средневековому обычаю, в знак вызова на поединок бросает наземь свою железную перчатку; такие перчатки составляли часть рыцарских доспехов.
69
Тринадцать значков. — Флоримон говорит здесь о флажках с треугольными цветными полотнищами. С такими флагами-значками рыцарские отряды выступали в бой, и по цвету значков можно было во время битвы определить местоположение каждого отряда.
70
См. ответ Баярда императору Максимилиану при осаде Падуи. (Прим. автора.)
Баярд (ок. 1473—1524) — знаменитый французский полководец.
Максимилиан I — германский император с 1493 по 1519 год.
71
Клятвенная формула. См. Поэму о цапле. (Прим. автора.)
72
Подобное безрассудство было причиной поражения при Азинкуре. (Прим. автора.)
73
По снятой перчатке узнавали пленных рыцарей. (Прим. автора.)
74
Кастор и Поллукс — в греческой и римской мифологии братья-близнецы, сыновья Леды. Считались покровителями воинов в битве. Причисляя их к христианским святым и одного из них, несколько далее, называя французом, а другого англичанином, Оборотень дает еще один образец той путаницы в представлениях о древнем мире, которую вышучивает Мериме в третьей картине «Жакерии».
75
Амбруаз Паре рассказывает, что после небольшой стычки в Пьемонте трое или четверо солдат были страшно обожжены при взрыве пороховниц. Один из их товарищей спросил знающего хирурга, есть ли надежда на спасение; получив отрицательный ответ, он каждому «любезно» перерезал горло. (Прим. автора.)
76
Мо — старинный французский город, недалеко от Парижа. В 1358 году присоединился к восстанию против феодалов, требуя расширения прав третьего сословия; был сожжен и разграблен королевскими войсками, а городская община Мо лишена была прежних привилегий по самоуправлению.
77
Анаксагор (ок. 500—428 до н. э.) — древнегреческий философ.
78
Дионисий Первый (ок. 431—367 до н. э.) — тиран древнегреческого города-государства Сиракуз на о. Сицилия. Из сопоставления годов жизни Дионисия и Анаксагора видно, что Анаксагор умер, когда Дионисию было только около трех лет от роду, и, следовательно, беседа между ними, о которой говорит Лангуаран, не могла иметь места. Несмотря на свою степень «доктора прав», схоласт Лангуаран так же невежествен в представлениях об античном мире, как и другие действующие лица «Жакерии».
79
Во-первых... во-вторых... в-третьих... то есть (лат.).
80
Всецело во всем заблуждающийся ((лат.).
81
И даже... Каким образом?.. Вот как (лат.).
82
Владыка людей, владыка праведный, подобно свету зари при восходе солнца и при безоблачном небе, сияет во страхе божием и, подобно дождям, животворит землю... (лат.)
83
Ханаанская земля — упоминаемая в Библии плодородная, цветущая земля.
84
Что такое (лат.).
85
Коя поистине обильна млеком и медом, дабы из плодов ее... (лат.)
86
Почему? (лат.)
87
Некий шотландский рыцарь, бившийся на копьях на Лондонском мосту, до того крепко держался в седле, что народ принудил его спешиться, чтобы посмотреть, не был ли он привязан к седлу. (Прим. автора.)
88
По правилам турниров, надо было наносить удары «между четырьмя конечностями». (Прим. автора.)
89
Обычное наказание. См. у Фруасара описание турнира в Кале. (Прим. автора.)