Мистерия Дао. Мир «Дао дэ цзина» - Алексей Маслов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1 Вот то, что с древности пребывало в Едином: 179
2 Небо пребывало в Едином
и потому достигало чистоты.
3 Земля пребывала в Едином
и потому достигала покоя.
4 Духи пребывали в Едином
5 и потому были одухотворенно подвижны.
6 Долина пребывала в Едином
и потому достигала расцвета.
7 Мириады вещей пребывали в Едином
8 и потому обретали рождение.
9 Правитель и князья пребывали в Едином
10 и потому были честны с Поднебесной. 180
11 Лишь благодаря Единому они достигали этого.
12 Если Небо не чисто, оно разверзается. 181
13 Если Земля не спокойна, она опускается.
14 Если духи не одухотворенно подвижны,
они истощаются.
15 Если долина не расцветает, она иссыхает.
16 Если мириады вещей не обретают рождения,
17 они обречены на уничтожение.
18 Если знать и правители не честны,
они будут свергнуты.
19 Поэтому в основе ценного лежит дешевое.
20 Благородный муж рассматривает
21 подданных в качестве своего корня.
22 Высшие рассматривают низших
в качестве своей основы.
23 Поэтому правитель и князья называют себя
24 «сирыми», «покинутыми», «неудачниками».
25 Так разве это не значит:
26 «Рассматривать подданных
в качестве своего корня»?
27 Разве это не так?
28 Поэтому они и достигают
величайшего признания вне признания,
29 не желая быть прекраснейшими, словно яшма,
30 и твердейшими, будто камень. 182
401 Обращение вспять — это движение Дао. 183
2 Ослабление — это использование Дао. 184
3 Мириады существ в Поднебесной
рождаются из бытия.
4 Бытие же рождается из небытия. 185
411 Когда муж высоких способностей слышит о Дао,
2 он усердно следует ему.186
3 Когда муж средних способностей слышит о Дао,
4 он порой сохраняет его, порой утрачивает.
5 Когда муж низких способностей слышит о Дао,
6 он громко смеется над ним.
7 Если бы над ним не смеялись,
8 было бы недостаточно,
9 чтобы оно считалось истинным Дао.
10 Поэтому «Извечные суждения» гласят: 187
11 «Пресветлое Дао кажется темным. 188
12 Дао, ведущее вперед, кажется влекущим назад. 189
13 Обыденное Дао кажется исключительным. 190
14 Высшая Благость подобна долине. 191
15 Великая белизна кажется покрытой пятнами. 192
16 Всеохватная Благость кажется недостаточной. 193
17 Подлинная Благость кажется сокрытой. 194
18 Извечная истина кажется пустой. 195
19 Великий квадрат не имеет углов. 196
20 Великий сосуд долог в изготовлении. 197
21 Великий Звук не часто услышишь. 198
22 Великий Образ не имеет формы».
23 Дао потаенно и безымянно.
24 И лишь потому, что это — Дао,
25 оно может быть совершенным
и в воздаянии, и в воплощении. 199
421 Дао порождает одно.
2 Одно порождает два.
3 Два порождает три.
4 Три порождает мириады существ.
5 Мириады существ несут в себе инь
и объемлют ян,
6 а пустотное ци приводит их в гармонию.
7 Нет слов, которых бы человек страшился больше,
8 чем «сирый», «покинутый», «неудачник».
9 А ведь знать и правители
именно так называют себя.
10 Поэтому вещи то принижаются, возвышаясь,
11 то возвышаются, принижаясь. 200
12 Тому, чему учат другие, учу и я: 201
13 «Сильные и жестокие
не умирают своей смертью».
14 И считаю это своим первейшим наставлением. 202
431 Самое мягкое в Поднебесной
2 может одолеть самое твердое в Поднебесной. 203
3 То, что не имеет сущности, проникает туда,
где нет даже щели.
4 Потому то я и постиг пользу недеяния. 204
5 Но учение вне слов и пользу недеяния
6 крайне редко встретишь в Поднебесной.
441 Что дороже — славное имя или жизнь? 205
2 Что ценнее — жизнь или богатство? 206
3 Что мучительнее — достигать или утрачивать? 207
4 Вот почему великие пристрастия
неизбежно ведут к большим потерям,
5 а неуемное накопление
оборачивается огромной утратой. 208
6 Знай меру — и не придется испытать стыд.
7 Умей остановиться —
и не столкнешься с опасностями.
8 И сумеешь прожить долго.
451 Великое совершенство кажется ущербным, 209
2 но в использовании неистощимо.
3 Великая наполненность кажется пустой,
4 но в использовании бесконечна. 210
5 Великая прямизна кажется изогнутой. 211
6 Великое мастерство кажется грубым. 212
7 Великое красноречие кажется косноязычным. 213
8 Покой побеждает движение,
а холод одолевает жару.
9 Лишь тот, кто умиротворен и спокоен,
10 способен править Поднебесной. 214
461 Когда Поднебесная следует Дао,
2 боевых лошадей отправляют унавоживать поля. 215
3 Когда Поднебесная не следует Дао,
4 боевых лошадей приводят к городским стенам. 216
5 Нет большей беды, чем не знать меры.
6 Нет большего зла, чем быть в плену у желаний.
7 Поэтому, познавший меру в мере,
8 неизменно хранит ее.
471 Не выходя со двора, можно познать весь мир.
2 Не выглядывая в окно, можно узреть Путь Неба. 217
3 Чем дальше идешь — тем меньше узнаешь. 218
4 Поэтому мудрецы познавали,
никуда не отправляясь;
5 постигали, не видя; 219
6 свершали, не действуя. 220
481 Следуя учению, день ото дня обретают. 221
2 Следуя Дао, день ото дня теряют. 222
3 Теряя и вновь теряя, достигают недеяния.
4 В недеянии нет того,
что не вершилось бы само собой. 223
5 Не свершая дел,
неизменно овладевают Поднебесной. 224
6 Лишь предашься делам — 225
7 как станешь недостоин овладеть Поднебесной. 226
491 Мудрец не имеет постоянного сердца.
2 Его сердце — сердце людей. 227
3 Для добрых я добр.
4 Для недобрых я тоже добр. 228
5 И так достигаю добра. 229
6 Искренним я верю.
7 Неискренним я верю тоже.
8 И так достигаю искренности.
9 Мудрец, правя в Поднебесной,
10 делает свое сердце безыскусным
11 и приводит его в согласие с Поднебесной.
12 Люди внемлют ему слухом и взором. 230
13 Он же смотрит на них как на своих детей. 231
501 Появляясь — живем, уходя — умираем. 232
2 Трое из десяти последуют жизни.
3 Трое из десяти последуют смерти.
4 Тех, кто стремится к жизни
5 и потому часто сталкивается со смертью, —
6 также трое из десяти.
7 Почему это так?
8 Потому что они излишне стремятся к жизни.
9 Я слышал, что искушенный
в сбережении своей жизни,
10 в своих странствиях
не столкнется с носорогами и тиграми.
11 В сражении его не задеть ударом оружия.
12 Носорогам некуда воткнуть свой рог.
13 Тиграм некуда вонзить свои когти.
14 Воину некуда направить свое оружие.
15 Почему это так?
16 Потому что в нем нет места смерти. 233
511 Дао порождает, Благость вскармливает.
2 В вещах оформляется,
3 в обстоятельствах воплощается. 234
4 Поэтому мириады существ
не только почитают Дао,
5 но и ценят Благость. 235
6 Почитают Дао и ценят Благость не за то,
7 что они предопределяют судьбу,
8 а потому, что извечно следуют естественности. 236
9 Вот поэтому Дао порождает,
Благость вскармливает.
10 Взращивает и воспитывает,
11 классифицирует и укрепляет,
12 пестует и оберегает, 237
13 порождает, но не обладает этим,
14 свершает и не требует воздаяния,
15 взращивает [мириады вещей]
и не властвует над ними. 238
16 Оттого и зовется это сокровенной Благостью. 239
521 Поднебесная имеет начало,
2 которое является Матерью Поднебесной.
3 Когда достигнута мать, —
4 познаешь и ее детей.
5 Когда познаны дети, —
6 вновь возвращаешься для сбережения матери.
7 И тогда до конца дней своих
не встретишь опасности. 241
8 Закрой отверстия, запри двери — 242
9 и в твоем теле более не родятся болезни. 243
10 Открой отверстия, предайся делам —
11 и твое тело уже не спасти. 244
12 То, что видится малым, назову пресветлым.
13 Сохраняющее гибкость назову укрепленным. 245
14 Используй его сияние, 246
15 возвращайся к его свету — 247
16 и не причинишь себе вреда. 248
17 Это и зовется овладением постоянством.
531 Когда я обрету мельчайшее знание,
2 я буду следовать Великому Пути,
3 не боясь заблудиться. 249
4 Великое Дао просто,
5 но люди предпочитают узкие тропинки. 250
6 Когда двор роскошествует, 251
7 а поля поросли сорняками