Романтичная леди - Сильвия Торп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она обняла девочку и поцеловала ее. Бекки, которую сильно растрогали эти слова, крепко прижалась к ней, немного всплакнула и объявила, что она никогда не забудет Каролайн. Потом они вместе спустились вниз, и спустя несколько минут дверь в доме ее дяди закрылась за Каролайн в последний раз.
Ей было чем занять мысли, и дорога не показалась долгой. Но к тому моменту, как она достигла Брук-стрит, лодыжка снова разболелась, и она с облегчением постучала в парадную дверь миссис Фентон. Прошло довольно много времени, прежде чем за дверью послышались шаги. Когда, наконец, дверь открылась и на пороге появился дворецкий, она увидела на его лице несказанное удивление.
– Мистера и миссис Фентон нет в Лондоне, мисс. Они уехали в Брайтстоун-парк еще три дня назад, и я не знаю, когда они собираются вернуться.
Каролайн беспомощно поглядела на него и почувствовала, как на нее навалилось отчаяние. Ей и в голову не приходило, что Марк и Летти могут покинуть Лондон, но теперь она поняла, насколько это было очевидно и естественно в создавшейся ситуации. Как только слухи о похищения мнимой Дженнифер Линли достигли их ушей, они не стали терять время впустую и направились в Брайтстоун на совет с мистером и миссис Уайльд.
– Что-нибудь случилось, мисс? – Дворецкий с некоторым беспокойством поглядел на девушку. – Могу ли я быть вам чем-нибудь полезным?
– Нет, – медленно произнесла Каролайн. – Нет, спасибо, ничего серьезного. Я… я напишу миссис Фентон.
Она повернулась и медленно побрела по улице, сама не зная куда, стараясь унять растущую тревогу. Положение ее было ужасным. Апрельский день сменялся сумерками, но без денег в кошельке она не могла позволить себе ни приют в гостинице, ни место в дилижансе, направляющемся в Хартфордшир. По вполне очевидным причинам она не могла обратиться за помощью к семье Линли, а кроме них, у нее больше не осталось никаких других знакомых в Лондоне. Она не знала, куда ей деваться.
Перед ее мысленным взором появилось строгое чернобровое лицо, но она тут же постаралась отогнать от себя это видение. Мистер Рэйвиншоу, несомненно, справился бы и с этой проблемой. На ее глазах он справлялся с любым делом, но она не имела никакого права снова просить этого человека о помощи. Да и как она могла переступить порог его дома после оскорбительных слов тетки, брошенных ей в лицо?
К тому времени она сама не зная как добрела до Бонд-стрит, где витрина модного магазина привлекла ее внимание, и она остановилась.
Она стояла, разглядывая изящные шляпки и капоры, стараясь не опираться на больную ногу в попытке ослабить пульсирующую боль в лодыжке. Краем глаза она неожиданно заметила, как какой-то щеголевато одетый джентльмен изучает ее в монокль с дерзкой фамильярностью. Щеки девушки вспыхнули огнем, и Каролайн одарила незнакомца таким взглядом, что тот в некотором замешательстве выронил монокль и ретировался. Этот случай явно показал бедняжке всю двусмысленность ее положения. Только определенный сорт молодых и элегантно одетых женщин может себе позволить гулять без сопровождения в самом центре фешенебельного Лондона.
Ей оставалось только подавить гордость и возвратиться в дом дяди. Возможно, если ей улыбнется удача и Генри Крессуэлл окажется дома, он уговорит жену позволить ей переночевать, может быть, одолжит денег, которых хватит на билет на омнибус до Брайтстоун-парка. Пересилив себя, Каролайн тоскливо побрела в сторону дома, из которого, как она думала, уехала навсегда.
Добравшись, наконец, до цели, она уже совсем выбилась из сил и ужасно хромала. Именно в тот момент Каролайн увидела кузена Джорджа, стоящего на тротуаре перед своим подъездом. Он был занят серьезной и явно неприятной беседой с мистером Тренчем и не заметил, как к ним подошла Каролайн.
Его собеседник первым обратил внимание на девушку, немедленно схватил Джорджа за руку и что-то вполголоса сказал ему, после чего тот круто развернулся ей навстречу.
Бартоломью Тренч низко поклонился, сняв шляпу с лоснящихся, обильно смазанных маслом каштановых локонов, и показал превосходные зубы в заискивающей улыбке. Было видно, что этот цветущий и пышущий здоровьем джентльмен вполне знал себе цену.
– Дорогая мисс Крессуэлл, – с приторным радушием приветствовал он ее, – какой счастливый случай привел вас к нам? Вот Джорджа совесть замучила так, что он дошел до нервного срыва, переживая за вас. Неутешен из-за того, что причинил вам так много беспокойства и обрушил несчастье на вашу голову.
– Барт прав, Каролайн, – горячо подтвердил его слова Джордж. – Какой же я болван, я вовсе не хотел причинить тебе зла. Если бы я знал, что ты вернулась домой, ничего не сказал бы маме. – Он озадаченно посмотрел на кузину. – Но сейчас-то ты почему здесь?
Каролайн заколебалась. Ей вовсе не хотелось обсуждать свое нынешнее положение в присутствии мистера Тренча. Хотя если он уже побывал в доме Крессуэллов, то, несомненно, слышал обо всем в изложении самой миссис Крессуэлл.
– По правде говоря, – нехотя призналась она, – я попала в затруднительное положение. Миссис Фентон, у которой я надеялась остановиться на время, уехала, а у меня нет денег, чтобы добраться до поместья. Я вернулась в надежде найти дядю дома и получить от него помощь.
Джордж покачал головой:
– Он отправился на петушиные бои, кузина. А ты понимаешь, что это означает!
Каролайн отлично понимала. Когда Генри Крессуэлл отправлялся развлечься со своими ближайшими друзьями на петушиные бои, он редко возвращался домой до утра, да и тогда в таком состоянии, что скорее сам нуждался в посторонней поддержке, чем мог кому-нибудь помочь. Сердце у нее упало, и паника начала овладевать ею снова.
– Джордж, – в отчаянии обратилась она к кузену, – а ты… ты не можешь мне помочь? Я уверена, ты не со зла все это затеял, но ведь вся эта история во многом и на твоей совести. Если ты одолжишь мне денег на билет на омнибус до Брайтстоуна, я верну тебе их, как только доберусь до кузины Эстер.
Джордж покраснел до кончиков ушей и начал, запинаясь, выдавливать из себя какие-то несвязные оправдания. Мистер Тренч пришел ему на выручку:
– Я уверен, Джордж с удовольствием бы услужил вам, сударыня, но бедняга ужасно потратился, вот ведь какое дело. В карманах у него совсем пусто. Однако нет нужды отчаиваться. Позвольте мне оказать вам услугу и ссудить вас небольшой суммой. Я был бы очень счастлив услужить вам.
Его предложение пришлось совсем не по душе Каролайн. Уж очень ей не хотелось оказаться обязанной Бартоломью Тренчу. Но этот джентльмен, однако, умело отмел ее протест:
– Моя дорогая леди, не подумайте ничего плохого. Это удовольствие и привилегия – помочь такой красавице в ее беде. Но вам лучше не отправляться в путешествие ночью, вы же понимаете. Позвольте мне предложить вам свои услуги. Я квартирую у моей родственницы миссис Помфрет. Достойная, всеми уважаемая вдова, очень воспитанное семейство. Я уверен, она с восторгом окажет вам гостеприимство на эту ночь.