Скайлар - Грегори Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Джон возник на пороге ванной, с любопытством разглядывая Скайлара, балконная дверь в спальне Скайлара тихонько закрылась.
— Что-то случилось? — спросил Джон.
Скайлар натянул кожу левой щеки, чтобы получше выбрить ее.
— Многое.
— Я хочу сказать, тебя признали невиновным и ты можешь вернуться домой?
— Нет, сэр. Во всяком случае, мне об этом не сообщали.
— Так как ты здесь оказался?
— Хотел вздремнуть в собственной постели. Опять же, надо побриться. Принять душ. Переодеться. По- моему, это логично, не так ли, Джан-Тан?
— А только что ушла Тэнди Макджейн?
— Да.
В зеркале Скайлар увидел, как блеснули глаза Джона.
— Все бегают по округу Гриндаунс, ищут тебя, а ты дома в собственной постели. Действительно, кто будет тебя в ней искать.
— Именно так я и рассудил.
— А теперь ты собираешься съездить в мотель.
— Ты попал в десятку.
— А как ты туда доберешься?
— Тэнди возьмет машину у миссис Даффи.
— Тэнди не сможет отвезти тебя.
— Она и не повезет.
— Люди подозревают, что Тэнди и Дуфус верят в тебя, помогают тебе, знают, где ты находишься.
— Совершенно верно.
— И ты сам не сможешь сесть за руль.
— Придется.
— Скайлар, если я не ошибаюсь, чтобы добраться до мотеля «Лас-Вегас», ты должен проехать через город, через весь округ.
— Есть местные окольные пути.
— Я думаю, именно на окольных путях тебя и будут поджидать.
Скайлар промыл станок.
— К чему ты клонишь, Джан-Тан?
— Разве я не виноват перед тобой за то, что не вылез из кабины и тоже не получил по зубам?
— Нет, сэр. Тэнди удивляется, как это у меня не хватило ума запереться в кабине вместе с тобой. — Скайлар смыл пену с лица. — Если я и ожидал извинений, то лишь за то, что ты не знаешь слова «дрюк». Но я все равно не понимаю, к чему ты клонишь.
— Я отвезу тебя.
Скайлар повернулся и взглянул кузену в глаза.
— Это абсолютно безопасно, — улыбнулся Джон. — Все знают, что ты мне до лампочки.
Глава 17
Скрючившись на полу у заднего сиденья автомобиля миссис Даффи, Скайлар спросил Джона:
— Кто это?
Кабину освещали фары сблизившейся с ними машины.
— Полагаю, кто-то снова хочет нас обогнать, — ответил Джон. — Обрати внимание, Скайлар, я при этом веду себя так, как и предписано правилами дорожного движения. Сбрасываю скорость и подаю вправо.
Правую сторону автомобиля затрясло.
— Совсем не обязательно съезжать в кювет, Джан-Тан. Хорошие манеры этого не требуют.
Второй автомобиль поравнялся с ними, какое-то мгновение ехал параллельно, потом обогнал.
В кабине вновь стало темно.
— Патрульная машина, — сообщил Джон.
— Патрульная?
— На дверце написано: «Управление шерифа». Дополнительная антенна, мигалка на крыше, возможно, скрытый под капотом паровой свисток или другой вид сирены. Уж не знаю, какие технологические чудеса в ходу в округе Гриндаунс.
— Он на тебя посмотрел?
— Да еще так злобно.
— Ты его проигнорировал?
— Помахал рукой. Мол, прощаю. Все понимаю. Заверяю тебя, местным констеблям уже надоело арестовывать меня. — Джон переключился на меньшую передачу: дорога взбиралась на пологий холм. — Хотя, по идее, слуга закона мог бы озаботиться вопросом, а почему в такой час я еду в машине миссис Даффи, да еще так далеко от города?
— На вершине холма влево уходит проселочная дорога, Джан-Тан. Сверни на нее, остановись и погаси все огни. Мне надо облегчиться.
— Как скажешь.
* * *Из аппарата внутренней связи, стоящего на столе шерифа, послышался голос его специального представителя, Мариан Уилкинсон.
— Междугородный звонок, Пепп. По личному делу.
— Хорошо, — Пепп взял трубку. Он только что возвратился с патрулирования. Он не верил, что патрулирование дорог округа Гриндаунс приведет к аресту Скайлара Уитфилда, но хотел, чтобы жители округа ощутили присутствие на дорогах — управления шерифа. Садясь за стол, он даже не успел снять ремень с револьвером.
— Калпеппер.
— Привет, папа.
— Сэмми? — Его дочь никогда не звонила в будни, тем более на работу. — Что случилось, крошка?
— Учусь.
— Завтра экзамен по биологии, так?
— Папа, я хотела бы прилететь завтра домой, после экзамена.
— Что-то случилось, Сэмми?
— Просто хочу тебя видеть. Ты можешь приехать в аэропорт?
— Завтра для меня не самый удачный день. Очень много дел. Ты слышала, что убили Джека Саймса?
— Да. — Пеппу показалось, что голос дочери звучит очень уж напряженно.
Если Сэмми слышала про убийство Джека, подумал Пепп, скорее всего ей известно о сплетнях, распускаемых ее матерью, и о том, что он подает на развод.
— Понятно. — Аэропорт, куда могла прилететь Сэмми, находился в ста милях от города. Дорога туда и обратно вырывала из его дня четыре часа. — Может, тебя встретит твоя мать?
— Папа, я хочу видеть тебя. — Пепп понял, что в связи с разводом Сэмми хочет заверить его в своей любви и поддержке. Да и сама нуждается в его поддержке.
Внезапно текущие события в округе Гриндаунс потеряли для него свою актуальность.
Пеппу хотелось повидаться с дочерью.
— Хорошо, Сэмми, — ответил он. — В какое время?
— Три ноль семь. Нелепо, что авиакомпании указывают время вылета и приземления с точностью до минуты, не так ли?
— Я думаю, этим авиакомпании хотят вселить в нас уверенность —…На интеркоме замигал огонек другой телефонной линии. — Убедить нас в том, что перед вылетом они не забыли подтянуть все гайки.
— Они же никогда не улетают и не прилетают вовремя. Вселить в нас уверенность можно, лишь летая по расписанию.
— Звонят по другому аппарату. Удачи тебе на экзамене, Сэмми. Увидимся в три ноль семь.
Пепп нажал мигающую клавишу.
— Калпеппер.
— Пепп, в городе два каких-то странных типа.
— Только два?
— Я выполняю задание службы разведки управления шерифа, — ответила Фейрер.
В кафетерии Фейрер много кого повидала. В том числе и янки, которого ударила кастрюлей для варки яиц с длинной ручкой после того, как он обратился к ней «мадам».
— Говори.
— Очень дорогие деловые костюмы, таких я никогда не видела. Я бы сказала, сшитые по заказу.
— Что значит «деловые»?
— Сидят как влитые, даже когда они садятся, ты понимаешь, у прилавка, не расстегивая пуговиц. Не те костюмы, что одевают к воскресной службе. С левой стороны материи больше, чем с правой, именно там, где находится сердце.
— Ты думаешь, они вооружены?
— Да.
— Они еще у тебя? В смысле, в кафетерии?
— Нет. Уехали.
— Почему ты мне не позвонила? У нас закон запрещает скрытое ношение оружия.
— Они все видели. И слышали. Даже когда ели сандвичи и запивали их кофе. Между собой они не обменялись ни словом. Я уверена, что они заметили бы, как я снимаю трубку и что-то тихонько в нее говорю.
— Так ты действительно их испугалась.
— Ты их не видел.
— А на чем они приехали?
— На автомобиле, который взяли напрокат в аэропорту. Я посмотрела на него, прежде чем позвонить тебе.
— Пепп, дело в том, что они спрашивали, как проехать к Саймсам.
— Ты им сказала?
— Никогда не слышала о Саймсах. Братья Генри, что сидели за прилавком, подтвердили, что в округе никакие Саймсы не проживают.
— Номерные знаки?
— ZED 152. Большой новый «Олдсмобил». Красный.
Пепп сделал пометку в блокноте.
— Спасибо, Фейрер.
— Ты заметил, что этим утром я открылась позже?
Пепп оценил деликатность Фейрер. Она знала, что разговор могут подслушивать на коммутаторе управления шерифа.
— Блоха заметил.
— Давно уже так хорошо не спала. Ума не приложу почему. — Пепп слышал звучащий в ее голосе смех. — Придешь вечером за куском пирога и кофе? Пирог я для тебя уже отложила. Вчера вечером он тебе, похоже, понравился.
— Очень даже понравился, — улыбнулся Пепп. — Но сегодня, боюсь, от пирога придется отказаться. Иначе люди заметят, что я набираю вес. Не хотелось бы, чтобы по этой причине они не переизбрали меня.
— Хорошо. Положу пирог в холодильник.
— Спасибо. — Пепп отключил связь и тут же позвонил домой.
Марта Джейн сняла трубку после пятого гудка.
— Алло?
— Завтра мне нужна машина. Заберу ее около полудня. Идет?
— Идет, — ответила Марта Джейн. — Но мне она понадобится в половине седьмого. У меня собрание.
Пепп замялся. Вроде бы следовало сказать Марте Джейн о приезде Сэмми. Однако она упомянула о собрании. Очередном собрании, заседании, на котором она будет поливать его грязью.
Пепп положил трубку.
* * *Джон припарковал автомобиль миссис Даффи в дальнем углу автостоянки у мотеля «Лас-Вегас», в тени деревьев. Все номера лежали перед ними как на ладони. Каждый с маленькой лампочкой над дверью.