Перепуганная компания - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Моя жена!- На этот раз мистер Комбе фыркнул так яростно, что, казалось, ему ответили раскаты грома.
- Вы не простыли?- раздался томный заботливый голос прямо за ними.- А я вот простудился. То ли вода утром была слишком прохладной, то ли я долго плавал и перекупался. Во всяком случае, сегодня больше купаться не собираюсь.
- А, привет, Твифорд!- проворчал мистер Комбе.
* 5 *
- Ловко вы отделались от него,- с ленцой протянул капитан Твифорд, выказав понимание ситуации. Он удобно вытянулся на шезлонге, который только что занимал мистер Комбе.
- Ах, капитан Твифорд! Как вы можете так обо мне думать?
Капитан Твифорд взглянул на нее, прищурившись.
- Пришло время Рэгги и Энид, не так ли?
- Ну, если хотите...- сдержанно отозвалась миссис Фэйри.
Капитан Твифорд прикрыл глаза.
- Не думаю, что вам стоит понапрасну тратить на меня свое время, Рэгги, а?- закинула удочку миссис Фэйри.- А где Анджела?
- Не знаю. Что мне за дело.
- А мне показалось, она к вам неравнодушна.
- Мне тоже.
- Вас могут ко мне приревновать,- любезно предупредила миссис Фэйри.
- Это уж моя забота.
- И вы не боитесь осложнений?
- Могу я хоть немного отдохнуть от Анджелы?- с неожиданной живостью высказался капитан.
Миссис Фэйри понимающе кивнула.
- Да, иногда это необходимо. Даже тем, кто любит.
- Я не люблю Анджелу,- с подкупающей прямотой заявил капитан, и тут же добавил: - Вы изумительны в вашем купальном халате. Вы это знаете?
- Рэгги, вы смущаете меня. Мне даже начинает казаться, что вы пытаетесь флиртовать со мной.
- Что ж, попытаемся,- зевнул капитан Твифорд.
* 6 *
Мистер Брэй опустился в шезлонг, в котором до него сидел капитан Твифорд.
- Все прошло как надо,- удовлетворенно сказал он.- Я знал, что она отошьет его очень быстро, если кто-то будет ей больше по нраву.
- Какая пикантная история.
- Вам такие по душе?
- Не буду отрицать.
Мистер Брэй заворочался, поудобнее устраивая в шезлонге свое крупное тело.
- Так как наши дела?
- Все просто замечательно.
- Вы знаете, о чем я. О Вилли.
- У каждого из нас свои заморочки, не так ли?
- Бедная малышка! Во всем виновата наша ложная стыдливость.
Миссис Фэйри издала короткий озорной смешок.
- Такова жизнь, не так ли?
- Так он вас не поддержал?
- Он говорит, что утром опять беседовал с мистером Шерингэмом, но мистер Шерингэм отказался что-либо делать. Вилли говорит, что должен поддерживать его.
- Ха! Как-то сомнительно!
- О, пожалуйста...
- Я имею в виду, что Шерингэм просто прихлопнул это дело.
- Возможно, мистер Шерингэм и не слишком утруждал себя. Но не следует относиться к этому пристрастно, не так ли? Без сомнения, сам он полагает, что сделал все, что в его силах. Он просто не осознает, насколько это важно для нас.
- Знаете, я думаю, что это очень благородно с вашей стороны - так заботиться о вашем кузене. Ведь вы не поимеете с этого ни пенса.
Всем уже было известно, что мистеру и миссис Фэйри смерть их богатого родственника не принесет никаких материальных благ. Миссис Фэйри предусмотрительно сообщила всем об этом.
- А почему же, по-вашему, так получилось?- спросила она с невинным удивлением.
- Думаю, из ложной стыдливости. Я не хочу сказать ничего плохого о нашем приятеле, который теперь мертв, и все же, если у него среди родственников есть такая замечательная девчушка, как вы, которой можно завещать свое состояние, то какого черта вместо этого он оставляет деньги приюту для кошек или чему-то в этом духе? Вот это я и называю ложной стыдливостью.
Миссис Фэйри вздохнула и затем задумчиво улыбнулась.
- В конце концов, это ведь его деньги. Если он ставил интересы нации выше интересов своего кузена, то его решение вполне естественно. Я полагаю, что ему это отнюдь не представлялось чем-то экстраординарным, как это может показаться со стороны.
- Да, должен сказать, что вы очень лояльны по отношению к своему кузену. Как, впрочем, и ко всему остальному.
- Каждый стремится проявить себя с лучшей стороны. Надо быть достойным того мира, в котором мы живем. К счастью, иногда и другие вокруг тебя осознают это.
- Бедная малышка! Мне это так понятно!
- Я иногда спрашиваю себя: а понимаю ли я сама себя. Это, конечно, глупо, но я и в самом деле очень сдержанная, даже с самой собой.
- Готов побиться об заклад, что понимаете! Думаете, я этого не заметил? Знаете, говорят, в странствиях легче отыскать то, что тебе суждено.
- Я не это имела в виду.
- Ладно, будем надеяться, что Глэдис это не затронет.
- А, вашу жену. Ей ведь очень, очень повезло, не правда ли? Вряд ли она осознает это.
Мистер Брэй самодовольно улыбнулся.
- Да уж, думаю, ей не приходится на что-то особенно жаловаться.
- Конечно нет. Она замечательная. Но я думаю, вы тоже замечательный человек.
- Ну, насчет этого я не знаю. Может, в этом смысле мне повезло чуть больше, чем другим. Но об этом не было бы смысла говорить, если бы...
- Если бы что?- нежно переспросила миссис Фэйри.
- Если бы у меня была достойная жена. Я не хочу сказать ничего плохого о Глэдис, она по-своему хороша. Но...
- Да?
- Вот если бы у меня была жена такая, как вы!
Миссис Фэйри вздохнула:
- Жизнь - такая запутанная штука!
- А может, еще не поздно, даже теперь?
- То есть?
- Как вы посмотрите на такое предложение,- начал мистер Брэй слегка севшим голосом.- Что, если нам сойтись? Я уже все обдумал. Мы просто созданы друг для друга. Вы просто губите себя рядом с вашим мужем, с этим ничтожеством. И для Глэдис будет только лучше, если я прямо все скажу ей. И вы с Вилли тоже разойдетесь. Что вы об этом скажете? У вас будет все деньги, наряды, развлечения - все, что захотите. И вы прекрасно знаете, что вы способны дать мне взамен. Какое удивительное умение держаться! Именно такой я всегда представлял себе свою Жену. У Глэдис так никогда не получалось, между нами говоря. А? Что вы скажете?
- Мистер Брэй,- томно сказала Энид.
- Гарри.
- Гарри!
- Да?
- Это очень любезно с вашей стороны, но...
- Но что? Какие могут быть препятствия?
- Я чувствую, что сейчас не время говорить об этом.
- Почему это сейчас не время?
- В нашем положении...
- Что нам до этого?
- Из-за бедняжки Гая....
- Но это никак не затрагивает наших с вами отношений.
- Ах, Гарри, вы способны не думать обо всем этом? А я не могу. Не могу забыть, что один из нас - убийца. Может, это вы? А может, я? Я бы хотела выбросить это из головы - но не могу. И все бездействуют. Это ужасно, ужасно.
- Не горюйте, милая моя, не горюйте.
- Хочется казаться беззаботной, но внутри я ощущаю ужасную напряженность.
- Послушайте-ка, а если я сумею докопаться до истины, вы примете мое предложение?
- Ах, Гарри, я, право, не знаю...
- Разумеется, нет. Но почему?
- Я... Я...
- У них не будет никакого продвижения. А я все это улажу - ради вас. А после этого вы дадите мне свой ответ, договорились?
Мистер Брэй окинул взглядом обольстительную фигуру в шезлонге перед собой с таким видом, словно она уже была его собственностью.
- Гарри, я не могу ничего вам обещать,- мягко ушла от ответа миссис Фэйри.- В таком состоянии... И кроме того, чувство долга... Вилли...
- Будь он проклят!- в сердцах ругнулся мистер Брэй.
- И Глэдис.
- И она будь проклята!
Глава 11
* 1 *
Миссис Фэйри, изящно перекладывая предметы на чайном подносе, окинула взглядом шатер, улыбаясь как хозяйка салона.
- Миссис Брэй? Дайте-ка я взгляну, вы кладете два куска?
- Да, пожалуйста.
Мисс Кросспатрик бросила на нее взгляд, который, казалось, вобрал в себя всю дородную фигуру миссис Брэй.
- Вам не стоит этого делать,- спокойно заметила мисс Кросспатрик. Она сняла свои очки и протирала их с таким видом, будто занимается необыкновенно важным делом. Миссис Брэй задышала чаще, но удержалась и ничего не сказала в ответ. Она любила сладкое, сливки, а вот сухое молоко, которое теперь подавали к чаю,- не очень. Точно так же она любила наслаждаться маленькими прелестями жизни. Она могла себе это позволить - ведь Гарри был богат. Ей трудно было отказать себе в чем-то. И меньше всего она была похожа на собранную и энергичную Стеллу Кросспатрик. Жаль только, что сама Стелла никак не могла справиться с собой и в обществе других леди так и не научилась вести себя, как подобает леди. Что подумает о ней леди Дарракот?!
Миссис Фэйри, заметив происходящее, осуществила тонкий тактический маневр:
- Смотрите-ка, Юнити куда-то запропастилась. Гарольд, вы не знаете, где она?
Мистер Паркер, к которому впервые обратились при всех как к равному, пришлось спешно проглотить изрядный кусок кекса.
- Простите, я не в курсе,- промямлил он.
- Кажется, я видела ее у нашего маяка,- сказала Кристл, придя на помощь миссис Фэйри. Она подошла к открытой части шатра и выглянула наружу.