Трисс Воительница - Брайан Джейкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Развязать вас? — Закрыв один глаз, лис окинул их блуждающим взором. — Будь я такой дурак — не был бы капитаном. Впрочем, вот что я сделаю. Я прикажу команде доставить вас на борт моей новой лодки. Там мы с вами сядем рядышком и вместе потолкуем насчет названия.
Пока команда «Морского струпа» переправляла троих пленников сначала вниз на берег, затем вверх на борт новой лодки Плагга, Сагакс успел шепнуть Скаруму:
— Хорошая затея. Жаль только, что она никогда не сработает. Но все равно не сдавайся.
Оставшись на борту маленького судна наедине со связанными пленниками, Плагг, потерев лапой руль, широко им улыбнулся:
— Ну, что я вам говорил? Правда же, хороша? Точно ракушка с картинки. Итак, кто из вас мастак давать названия кораблям?
— Возьмусь предположить, что я, капитан, — воспользовавшись колебаниями друзей, заявил Крув.
Достав из внутреннего кармана флягу грога, лис сделал большой глоток, после чего, указав пальцем на Скарума, произнес:
— Но у тебя язык подвешен лучше, чем у речного пса.
Однако молодой заяц поспешил его разуверить:
— Прошу прощения, сэр, Крув в самом деле по этой части большой знаток.
— Большой знаток, говоришь? — приложившись еще раз к бутылке, переспросил лис. — Ну, ладно, речной пес. Валяй. Твое слово.
По берегу реки Трисс и Шог вышли из лесистой местности на широкое плато дюн. Внизу перед ними открывался вид на глубокий каньон, который в течение многих веков прорезало в песках водное русло, прежде чем соединиться с открытым морем. Но беглецы увидели еще кое-что и сразу распластались на земле. У тлеющих останков бывшего судна отдыхала ватага зверей. Вдали на якоре стоял большой пиратский корабль, который во мраке ночи походил на зловещую черную птицу. За ним на волнах начинавшегося прилива покачивалось судно поменьше.
— Гляди, это же наша скорлупка, — почесав хвост, заметил своей подруге Шог. — Как она сюда попала? Ведь мы ее оставили гораздо севернее этих мест.
— Ну и хорошо, что она здесь, — пожав плечами, ответила Трисс. — Можно сказать, нам крупно повезло. Должно быть, мы описали нечто вроде полукруга, а капитан большого корабля привел нашу лодку сюда на буксире.
— Тогда давай спустимся вниз и угоним ее отсюда, — предложил Шог. — Воспользуемся случаем, пока эти звери спят.
— Не так это просто, дружок. — Прищурившись, Трисс разглядывала маленькое судно. — Насколько я вижу, на борту нашей лодки кто-то приютился. Если не ошибаюсь, их четверо. У нас с тобой нет даже оружия. Камни от пращи ты подарил белкам-стрелкам. А свое копье я, должно быть, посеяла где-то по дороге. Так что будем делать?
— Ждать, пока сюда явится Курда со своей ищейкой, нам никак нельзя, — резонно заметил Шог, во взоре которого Трисс заметила искру решимости. — У меня еще есть праща. Но камней здесь не найти. Поэтому вот что я предлагаю. Мы подкрадемся к спящим зверям и стащим у них оружие. Потом подплывем сзади к нашей лодке.
Застигнув врасплох тех, кто там устроился, мы сможем вышвырнуть их за борт. Если действовать быстро и тихо, мы справимся. Ну, как тебе, Трисс, мой план?
— Спустимся вниз, подкрадемся и стащим оружие, — повторила она. — Потом подкрадемся к кораблю и стащим его. Не слишком ли много краж за одну ночь? Но все равно я с тобой, Шог.
Свесив голову вниз, Тэззин тихо посапывала у тлеющих углей. Когда к ней приблизился Шог, под задними лапами у него что-то хрустнуло. Это оказался обрубок сломанного весла. Обрадовавшись этой находке, выдра широко улыбнулся своей подруге, которая от страха затаила дыхание. Однако ее опасения оказались напрасны. Ласка — метательница дротиков, исторгнув тихий стон, заснула крепче прежнего, позволив Шогу беспрепятственно освободить ее от двух спрятанных за поясом стилетов. Вполне довольные своей добычей, выдра с белкой поспешили скрыться в темноте, подальше от отсветов догорающего костра.
После нескольких неудачных попыток Крува найти подходящее название кораблю к решению этой задачи приступил Скарум.
— Нет, «Брюхопотрошитель» мне положительно не нравится. Хиловато для такого крутого… то есть классного парня, как ты. А как насчет «Розового шипа»? По-моему, неплохо. Звучит красиво и остро. Или, скажем, «Гнилой руль». По мне, это просто здорово. А?
— Тсс, — шикнул на него Сагакс. — Он уже спит. Пустая фляга из-под грога выскользнула из лап лиса, и тот, склонив голову набок и слегка приоткрыв рот, громко захрапел.
— До чего отвратительный у него вид, — брезгливо покосившись на него, констатировал Скарум. — Могу поклясться, что его предки были вне себя от радости, когда он покинул отчий дом.
— Да оставь ты его в покое, — потянувшись под туго завязанными веревками, оборвал его Крув. — Ни к чему заговаривать ему зубы, когда он спит.
Вдруг лодку сильно качнуло, так что лис стал просыпаться.
— В чем дело, ребя… — начал он, но договорить не успел.
С кинжалом в зубах в лодку вскочил Шог и изо всех сил огрел лиса веслом по голове, так что тот тотчас грохнулся без чувств.
На носу судна появилась белка. Она приготовилась нанести свой удар, но Шог, заметив трех связанных зверей на борту, вовремя ее остановил:
— Стой, Трисс. Это пленники.
Несколькими ловкими движениями ножей они разрезали веревки и освободили трех заключенных. Неугомонный Скарум чуть было не завизжал от восторга:
— Ну вы, ребята, просто класс! Позвольте представиться. Я…
Трисс заткнула ему лапой рот и тихо шепнула:
— Сейчас не время для этого. Снимаемся с якоря и как можно быстрей отчаливаем!
Курда была в ярости.
— Кретины! — кромсая саблей камыши на широком заболоченном лугу, кричала она. — Нас обвели вокруг пальца!
Потеряв следы сбежавших рабов, принцесса метнула зловещий взгляд на Ворто:
— Почему ты до сих не исполнил мой приказ? Давно пора было их взять!
Ригган бродила по лугу, приглядываясь и принюхиваясь к разным растениям.
— Простите, мэм, но мы их потеряли, — сказала она Курде. — Говорила же вам, что впереди должна идти я. Вот вам и результат. Мы шли по ложному следу.
— Какие могут быть извинения, — рявкнула на нее Курда. — Говори сейчас же, куда они подевались?
— Боюсь, мэм, — начала Ригган, на всякий случай отступив на шаг назад, — что рабы вовсе не покидали реки. Поэтому лучше всего нам отправиться сейчас на запад, а потом на север. Дальше моря им не уйти.
Курда подскочила к Ригган и, хлестнув ее по лапе плоской стороной сабли, выпалила:
— Ну так давай! Веди нас живей! Ворто! Вперед за Ригган! Я их все равно из-под земли достану. Пусть мне даже придется охотиться за ними до конца своих дней.
26
Аббат настоятель с Крикулусом вычищали из подсвечников воск, когда за стеной Большого зала раздался визг диббанов. Пожилые звери собрались было выяснить причину переполоха, но их опередили Командор с Лог-а-Логом. Бросившись к двери, они крикнули старикам по дороге:
— Оставайтесь здесь, мы сами все выясним.
Когда дверь распахнулась, выдра с землеройкой насилу удержали рвавшуюся внутрь визжащую мелюзгу.
— Иик! Большая птица! Иик! — кричали они благим матом.
Расправив могучие крылья, на лужайке сидел огромный рыжий коршун. Он оказался даже больше, чем звери себе представляли.
— Это, должно быть, Кровоклюв, друг нашего Овуса, — бросив на него мимолетный взгляд, заметил Командор вождю Гуосима. — Он пришел нам помочь.
— Сомневаюсь, что он способен помочь самому себе, — шепотом произнес Лог-а-Лог, приближаясь к коршуну, — не то что нам. Вид у него совсем изможденный. Да к тому же с него уж песок сыпется. Погляди, какой потухший у него взор.
— Крии! — Прищурившись, коршун громко клацнул крючковатым клювом. — Стоять смирно, либо всем смерть! Берегись Кровоклюва!
— Мы друзья! — смиренно сложив лапы, заверил его Командор. — Вас приветствует аббатство Рэдволл. Вы, должно быть, и есть тот самый Кровоклюв, которого просил прибыть сюда Овус. Но где же сам филин? Что-то его нигде не видать.
— Кхха! — презрительно кивнув головой, усмехнулся коршун. — Овус слишком стар. Он еще не скоро долетит сюда.
— У вас усталый вид, сэр, — поправив в ножнах рапиру, почтительно поклонился ему Лог-а-Лог. — Чем вам можем служить?
— Кхха! — Коршун встрепенулся, будто он в первый раз заметил землеройку. — Ничего я не устал. А просто отдыхаю. Хотя молоко с медом, пожалуй, сейчас пришлось бы мне как нельзя кстати, мышь.
— Никакая я вам не мышь, — ощетинился Лог-а-Лог, — а землеройка Гуосима. Коль вы слабы глазами, советую это запомнить.
— Кхха! — Коршун метнул на него свирепый взгляд. — Мои глаза все видят. И тебя тоже. Итак, я жду молока с медом. Что-то ты не слишком торопишься.
Посмотреть на рыжего коршуна вышли все рэдволльцы. Аббат сидел на пороге рядом с Командором, который вводил его в курс дела:
— Мошенник Овус прислал к нам коршуна, который почти что на ладан дышит. Он слеп, до смерти устал и, ко всему прочему, не в духе. Во избежание неприятностей Лог-а-Лога лучше к нему близко не подпускать. Они невзлюбили друг друга с первого взгляда.