Невыносимая жара - Ричард Касл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ни с места, полиция!
И не поверила своим глазам. Навстречу ей, загородив собой байкера, по тротуару шел Рук.
— Эй! Это я, — сказал он.
— В сторону! — взревела она и махнула рукой.
Рук оглянулся, заметил человека, слезавшего с крыши, и метнулся прочь, за припаркованный неподалеку бензовоз. Но байкер уже держался за трубу только одной рукой и вытаскивал пистолет. Хит снова спряталась за угол, и его пуля угодила в груду деревянных палет, сложенных на тротуаре.
Затем она услышала стук подошв спрыгнувшего человека, громкую ругань и звяканье металла об асфальт. Пистолет. Хит на мгновение выглянула. Байкер стоял на тротуаре спиной к ней и как раз наклонялся, чтобы поднять упавшую «пушку». Никки выступила из-за угла, направив на него оружие.
— Ни с места!
И именно в этот момент Рук возник откуда-то сбоку и, с разбегу врезавшись в байкера, сбил его с ног. Хит уже не могла целиться как следует — мужчины покатились по тротуару. Она подбежала к ним вместе с Тарреллом и подоспевшими полицейскими. Но не успела ничего сделать — Рук уселся на грудь беглецу и приставил к его лицу пистолет.
— Ну, давай, — сказал он. — Мне нужна практика.
После того как байкера усадили на заднее сиденье патрульной машины и отправили в участок на Манхэттен, Хит, Таррелл, Рук и другие офицеры собрались около входа в автомастерскую. Рук, стоявший на тротуаре, попытался заговорить с Хит, но она еще была зла на него за вмешательство и, повернувшись к нему спиной, зашагала прочь. Когда они вошли в гараж, лейтенант Марр делал заметки для отчета.
— Надеюсь, вы не возражаете, что я воспользовался вашей машиной в качестве письменного стола? — спросил он.
— Ею пользовались и в гораздо худших целях, — ответила Хит. — Всех повязали?
— А как же иначе. Наши два кролика уже в наручниках, сидят в машине.
Эти двое, — он кивнул на рабочих, которые в момент появления полиции трудились над «крайслером», — по-моему, ни при чем. Думаю, их самая большая проблема в том, что они временно остались без работы. Поздравляю с поимкой байкера.
— Спасибо. И спасибо за помощь. Я вам обязана. Он пожал плечами, как бы говоря «не за что».
— Я доволен уже потому, что все хорошие парни живы-здоровы и вернутся сегодня к ужину. -
Он положил свой планшет на капот. — А теперь, детектив, не знаю, как вам, но мне хочется взглянуть, что там в фургоне.
Марр и Хит, а за ними остальные направились во двор, где в лучах полуденного солнца ослепительно сверкали стекла грузовика. Лейтенант отдал приказ, и один из патрульных, взобравшись на задний бампер, открыл двойные дверцы. Когда Никки увидела то, что находилось внутри, сердце у нее упало. Кроме стопки пестрых одеял, какими пользуются грузчики при перевозке дорогой мебели, в фургоне ничего не было.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Байкер, Брайан Дэниелс, сидевший в комнате для допросов, казалось, больше интересовался повязкой у себя на предплечье, нежели детективом Хит.
— Я жду, — повторила она.
Но задержанный не обратил на нее внимания; он повернул голову и коснулся подбородком плеча, стараясь разглядеть бинт, намотанный под разорванным рукавом футболки.
— Там кровь еще идет? — спросил он и привстал, чтобы взглянуть на себя в зеркало.
Однако до зеркала было слишком далеко. Байкер оставил эти попытки и шлепнулся обратно на пластиковый стул.
— Что произошло с картинами, Брайан?
— Док. — Он покачал головой, тряхнув седеющими волосами. Перед тем как отправить в камеру, у него отобрали резинку, стягивавшую «хвост», и длинные волосы, напоминавшие грязный водопад, рассыпались по спине. — Брайан — это для налоговой и автоинспекции.
Хит подумала: интересно, когда этот кусок дерьма в последний раз платил налоги? Однако она оставила эту мысль при себе и вернулась к разговору.
— Куда вы дели коллекцию картин после того, как вчера ночью вывезли ее из «Гилфорда»?
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, леди.
— Я говорю о том, что было в вашем грузовике.
— А, одеяла? Забирайте на здоровье. — Байкер издал смешок и снова вытянул шею, чтобы взглянуть на порез, оставленный колючей проволокой.
— Где вы находились вчера ночью между двенадцатью и четырьмя утра?
— Черт, это была моя любимая футболка.
— Знаете что, Док? Вы не только паршивый стрелок, но еще и дебил. Сегодня утром, во время своего циркового представления, вы навешали на себя столько статей, что отсидка в Синг-Синге покажется вам уикэндом во «Временах года».[86]
— И что?
— А то. Хотите получить максимальный срок? Продолжайте вести себя как идиот. — Детектив поднялась. — Я дам вам немного времени, посидите, подумайте об этом. — Хит взяла папку с его досье. — Судя по этим бумагам, вы прекрасно знаете, что такое сидеть.
И она вышла из комнаты, оставив его размышлять о своем будущем. Когда Никки появилась в своем рабочем боксе, Рук сидел там в одиночестве, с недовольным видом.
— Ну, спасибо тебе, что бросила меня на тротуаре в живописном Лонг-Айленд-Сити.
— Мне сейчас некогда, Рук. — Хит протиснулась мимо него к своему письменному столу.
— Я был вынужден добираться сюда на заднем сиденье патрульной машины. Знаешь, каково это? Люди из соседних машин косились на меня, думая, что я преступник. Пару раз пришлось помахать им, чтобы показать, что на мне нет наручников.
— Я сделала это ради твоей же безопасности.
— А чего мне было бояться?
— Меня.
— Но почему?
— Давай начнем с того, что ты меня не послушался.
— Мне надоело стоять там одному. Я решил, что вы уже закончили, поэтому пошел посмотреть, что происходит.
— И помешал мне взять подозреваемого.
— Помешал тебе, как же! Этот парень хотел тебя пристрелить.
— Я работаю в полиции. Время от времени люди в нас стреляют. — Хит нашла нужную папку и с силой захлопнула ящик стола. — Тебе повезло, что тебя самого не подстрелили.
— Я был в жилете. Кстати, как вы в них ходите? Ужасно неудобно, особенно в такую жару.
Вошел Каньеро, постукивая блокнотом по верхней губе.
— Что-то у нас никакого просвета. Я проверил алиби всех основных подозреваемых. Все подтверждается.
— И алиби Кимберли Старр? — уточнила Никки.
— Ага, причем заодно с доктором. Она была со своим любвеобильным косметологом в Коннектикуте, в его пляжном домике, так что оба чисты. — Он закрыл блокнот и обернулся к Руку.
— Слушай, дружище, Таррелл передал мне, что ты сказал, когда свалил того байкера.
Рук бросил взгляд на Хит и ответил:
— Лучше не будем об этом.
Но Каньеро продолжал громким шепотом:
— «Ну, давай. Мне нужна практика». Круто, да?
— О да, — заметила Никки. — Так что у нас теперь есть собственный Грязный Джейми. — Зазвонил телефон на ее столе, и она взяла трубку. — Хит.
— Это я, Таррелл. Он здесь.
— Уже иду, — отозвалась она.
Старый швейцар вместе с Никки, Руком и Тараканами стоял в комнате наблюдения, сквозь стекло глядя на выстроившихся для опознания мужчин.
— Не торопитесь, Генри, — сказала Никки. Он шагнул ближе к окну, снял очки, протер их.
— Трудно узнать. Я говорил, что было темно, а они были в бейсболках.
В комнате для допросов лицом к зеркалу стояли шестеро мужчин, и среди них — Брайан Дэниеле по кличке Док и два человека, схваченных во время утреннего налета на мастерскую.
— Только не спешите, подумайте как следует и скажите, знаете вы кого-нибудь из них или нет.
Генри надел очки. Прошло несколько секунд.
— Мне кажется, я узнаю одного.
— Вам кажется или вы уверены? — Никки много раз приходилось видеть, как люди ошибались при опознании — причиной тому служили либо стремление помочь полиции, либо жажда мести. Она снова попросила Генри: — Подумайте хорошенько.
— Э-э… гм… да, я уверен.
— И который?
— Видите грязного парня с повязкой на руке и длинными седыми волосами?
— Да.
— Справа от него.
Детективы, стоявшие за спиной у швейцара, покачали головой — Генри выбрал полицейского.
— Спасибо, Генри, — сказала Хит. — Мы очень благодарны вам за то, что вы смогли прийти.
Детективы и Рук сидели на рабочих местах, спиной к столам, и лениво перебрасывались лохматым мячиком из резиновых нитей. Обычно они занимались этим, когда расследование заходило в тупик.
— Этот байкер никуда не денется, — заметил Рук. — Думаю, можно посадить его хотя бы за нападение на детектива Хит.
Таррелл поднял руку, и Каньеро бросил ему мячик.
— Проблема не в том, чтобы посадить байкера.
— Проблема в том, чтобы заставить его рассказать, куда делись картины. — Каньеро подставил руку, и Таррелл швырнул ему мячик. Они уже так хорошо в этом натренировались, что Каньеро не пришлось делать никаких лишних движений.