Опасная шарада - Энн Бэрбор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, Элисон Фокс, несомненно, хороша собой, отметил Марч с похвальной беспристрастностью. Но эта беспристрастность, впрочем, тут же испарилась, стоило Элисон снять с Мэг накидку и шляпку и повернуться, протягивая их горничной. Изгиб ее нежного тела, затянутого в серый муслин, влек к себе мучительно, почти невыносимо. Нет, просто невозможно, чтобы за этой теплой улыбкой и открытым честным лицом таилась бездна жестокости и коварства.
Но он не мог ошибиться в своих умозаключениях. Все сходилось один к одному. Марч заставил себя сосредоточиться на том, что ему удалось узнать из минувшего короткого разговора. Итак, она училась в школе вместе с дочерьми людей из высшего общества. Он был готов держать пари, что в их число входила и будущая виконтесса Калландер. Интересно, Бет тоже была каким-то образом замешана в гнусные лондонские делишки Элисон или в них замешана одна только Молли?
А как насчет Джека? К несчастью, несвоевременное прибытие Мэг дало Элисон возможность отделаться от графа как раз в тот момент, когда он начал расспрашивать о ее отношениях с Джеком. Внезапное появление этого типа в Бате было вовсе не похоже на случайное совпадение. К тому же, наведя тщательные справки о Жиле Моргантоне, приятеле Джека, Марч выяснил, что тот обладал в Бате незавидной репутацией и, по-видимому, якшался с отбросами общества. Уж не лгала ли Элисон, утверждая, будто не была с Джеком близко знакома? Страх, появлявшийся в ее глазах при одном упоминании его имени, подтверждал это. Нет, безусловно, между ними что-то есть. Марч сам изумился той ярости, которая вспыхнула в нем при этой мысли.
Элисон вдруг подняла глаза и встретила его горящий взгляд, устремленный на нее. Она покраснела и быстро отвернулась к Мэг, продолжая что-то говорить. Мэг, в свою очередь, посмотрела в его сторону.
— Марч! — радостно закричала она. — А я и не знала, что ты сегодня придешь. Ты поспел как раз к ланчу. — Она повернулась к Элисон. — А тетя уже встала?
— Да, — отозвался откуда-то сверху голос, и на лестнице появилась леди Эдит. — Разве можно спать при таком шуме и гаме?
Но улыбка на лице почтенной леди сглаживала мнимую суровость ее слов.
После взаимных приветствий все четверо поднялись в библиотеку в ожидании приглашения к столу.
— Ну и как ты съездила сегодня утром к Розамунде Пинчо? — осведомилась леди Эдит. — Ее матушка уже окончательно оправилась от гриппа?
— О да, она прекрасно себя чувствует, — живо отозвалась Мэг, — и даже прошлась с нами по магазинам. А кстати, вы знаете новый магазин тканей на Бат-стрит? Миссис Пинчо купила там два чудесных газовых отреза.
— Ну да, — отозвалась леди Эдит, — по-моему, это уже третья лавка на этом месте с тех пор, как закрылся магазин Смита. — Она повернулась к Элисон. — Ты-то уже не застала, а несколько лет назад там произошло необычайное происшествие. В нем была замешана миссис Лью Перро. Я, правда, не знала эту даму лично, но говорят, и она и ее муж были безупречно честными людьми. А клерк Смита обвинил леди Перро в краже куска белого кружева. Конечно, все это была дурацкая ошибка, но бедняжку заключили в илчерскую тюрьму, а потом отдали под суд. Конечно, ее оправдали, но для нее это было ужасное испытание. Об этом происшествии здесь судачили несколько недель, а отчет о процессе продавался во всех книжных магазинах города.
— О да, — воскликнула Мэг, — я слышала об этом. Кажется, миссис Перро доводится теткой мисс Остин, писательницы?
— Да, вроде бы так, — ответила леди Эдит. — Удивительно, что Перро остались жить в Бате. Я-то думала, они навсегда отряхнут его прах со своих ног.
— Действительно, — пробормотала Элисон, опустив глаза, — ужасно, когда тебя обвиняют в том, чего ты не совершал.
Марч бросил на девушку быстрый взгляд. Нет, эта реплика не могла предназначаться ему, ведь она не догадывается о том, что он разгадал ее тайну. Лицо ее было таким несчастным, что это причинило Марчу почти физическую боль.
С некоторым раздражением он одернул себя и снова прислушался к разговору. Оказалось, что Мэг трещала уже о другом.
— Ну вот, — говорила она, — после того как миссис Пинчо купила ткань, мы с Розамундой нашли совершенно изумительный, вышитый серебром белый шелк. Ой, тетя, я думаю, из него вышло бы изумительное бальное платье. Мне же все равно понадобятся для Лондона несколько бальных платьев. Как вам кажется, может быть, сейчас же его и купить? Он здесь всего по гинее за ярд, наверняка куда дешевле, чем в Лондоне.
— Вот плутовка, — рассмеялась леди Эдит, — ты кого хочешь уговоришь! Хорошо, покупай, только возьми с собой Элисон. Ты же знаешь, у нее прекрасный вкус.
Мэг взвизгнула от радости.
— Конечно. Ой, Элисон, совсем вылетело из головы, мы же встретили на Майлсом-стрит мистера Кроуфорда. Он спрашивал о тебе, и я сказала ему, что ты скорее всего будешь сегодня вместе с тетей у минерального источника.
— О! — выдохнула Элисон.
— Он, кажется, ужасно милый. — Интерес Мэг к мистеру Кроуфорду явно повысился.
— М-м, я не очень-то хорошо его знаю, — неуверенно пробормотала в ответ Элисон, — но, наверное, он… приятный.
— Но он же сказал, что вы старые друзья, — с удивлением вскричала Мэг.
— Правильнее сказать, старые знакомые, дорогая.
— Но ведь ты и его жена…
— Да, — отозвалась Элисон с явным отчаянием в голосе. Ну почему все вокруг ни с того ни с сего так заинтересовались ее старыми связями? — Мы с Бет были подругами, но мистера Кроуфорда я почти не знаю.
— Но он такой обаятельный, Элисон. Ты так не считаешь? — Сердце Элисон упало, когда она заметила в глазах Мэг хорошо знакомые огоньки.
— Ну, скорее представительный, — вмешался спокойный авторитетный голос. — Он ведь старше вас, мисс Фокс? Ему, должно быть, уже далеко за тридцать.
Если Марч думал, что это замечание уронит Джека в глазах Мэг, то он решительно заблуждался. Но Элисон прекрасно помнила, как Мэг увлеклась своим школьным учителем рисования, которому уже перевалило за тридцать. Нет, годы как раз придадут ему дополнительную привлекательность в ее глазах.
Не то чтобы сам Джек делал явные попытки вызвать восхищение Мэг. За обедом несколько дней назад он держался с ней исключительно корректно. Хотя он и сделал ей несколько экстравагантных комплиментов и заявил, что она, несомненно, будет звездой предстоящего лондонского сезона, в словах его не было и намека на флирт. Честно говоря, весь вечер его поведение было поистине безупречным. С графом он держался достойно и учтиво, с леди Эдит — весело и обаятельно, с Элисон — дружески, но не навязчиво. Но почему же тогда даже одна мысль о его появлении на Ройял-крессент повергала ее в панику?