Демон страсти - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гм… Хотела бы я знать, что это за важное дело, — пробормотала Терри. — Неужели секретарша именно так и сказала?
Винсент кивнул:
— Да, именно так и сказала.
— Полагаю, мы скоро все узнаем, — заметила Терри. Опустив на пол пакеты, которые держала в руках, она добавила: — Что ж, а я пока посмотрю, чем можно перекусить.
— Я с тобой. Я тоже не против перекусить, — заявил Винсент и следом за Терри направился в кухню.
Глава 7
— Я не понимаю, в чем, собственно, проблема, — с трудом сдерживая раздражение, пробурчал Бастьен в телефонную трубку. Он не мог поверить, что «важное дело», ради которого Мередит его вызвала, состояло в том, чтобы позвонить в цветочный магазин и распорядиться насчет украшения свадьбы Кейт и Люцерна. Наверное, для Кейт все это имело какое-то значение и ее можно было понять, но ему, Бастьену, вся эта суета вокруг цветов не представлялась проблемой.
Однако флорист из цветочного магазина, парень с кошмарно высоким и пронзительным голосом и столь же кошмарной шепелявостью, вел себя так, словно речь шла о настоящей катастрофе.
— Я уже объяснил вам, мистер Аржено, что весь урожай нашего поставщика роз сорта «Стерлинг» погиб из-за…
— Да-да, его сожрала тля, — проговорил Бастьен.
— Не тля, сэр, — возразил флорист. — Видите ли, это была…
— Не важно, не имеет значения, — перебил Бастьен, терпение которого было уже на исходе. Этот парень, по его мнению, создавал проблему из ничего, а решение-то, казалось, напрашивалось само собой. — Если розы вашего поставщика погибли, то обратитесь к другому поставщику, вот и все. Неужели трудно сообразить?
Последовала короткая пауза, а за ней — страдальческий вздох.
— Мистер Аржено, невозможно просто обратиться в местный питомник и купить несколько сотен роз «Стерлинг». Это очень редкие цветы. Их расхватывают еще до того, как они заканчивают расти.
— Значит, надо выбрать другой сорт, — заявил Бастьен.
— Но роза «Стерлинг» — основа всей свадебной церемонии! — возопил парень. — Все украшения и все цвета связаны именно с ней. Невозможно просто…
Тут парень вдруг умолк, Бастьен нахмурился; ему показалось, что у флориста дрогнул голос. Судя по всему, этот тип действительно очень расстроился. «Должно быть, он из тех художественных натур, которые обладают повышенной чувствительностью, — решил Бастьен. — Хотя кто бы мог подумать, что обычный цветочник — настоящий художник?..»
— Алло, Роджер, вы меня слышите?
— Не Роджер, а Роберто, — поправил молодой человек. Немного помолчав, он продолжил: — И еще, сэр… Мой помощник только что передал мне факс, и новости весьма неутешительные. На сей раз речь о вазонах, которые выбрала мисс Ливер.
— Неужели? И что же? — осторожно спросил Бастьен.
— На фабрике, где их производят, случился пожар, и это вызвало серию задержек в поставках. В общем, они не смогут доставить вазоны к свадьбе.
— Не смогут? — переспросил Бастьен. Запустив пятерню в волосы, он со вздохом проговорил: — Тогда используйте вазоны, сходные по стилю, и все будет замечательно.
Такое решение казалось вполне разумным. Но судя по молчанию, флорист придерживался иного мнения.
— Когда мисс Ливер возвращается в город? — спросил наконец Роберто.
— Точно не могу сказать, — признался Бастьен.
Кейт действительно не говорила ничего определенного, поскольку они с Люцерном уезжали в спешке. Сам же Бастьен очень надеялся, что парочка будет отсутствовать до самой свадьбы.
— Мне совершенно необходимо поговорить с ней, — заявил цветочник. — Вы должны устроить так, чтобы она мне позвонила. Или же дайте мне номер, по которому до нее можно дозвониться. Все наши проблемы необходимо решать прямо сейчас — только в этом случае мы успеем с оформлением церкви и зала для приема гостей.
Последняя фраза Роберто прозвучала уже не как просьба расстроенного художника, а как приказ человека, ответственного за весьма серьезное мероприятие.
Бастьен нахмурился и посмотрел на часы, стоявшие у него на столе. «В Калифорнии сейчас полдень, — подумал он. — Значит, вполне можно позвонить».
— Роберто, не вешайте трубку, — пробурчал Бастьен и тут же нажал кнопку вызова секретарши. И очень надеялся, что Мередит еще не ушла.
— Слушаю вас, сэр, — тотчас раздался женский голос.
Бастьен с облегчением вздохнул.
— Мередит, пожалуйста, соедините меня с отелем, в котором остановилась Кейт. — Он даже не стал спрашивать, знает ли она, в каком отеле остановилась невеста его брата, Мередит всегда все знала. Кроме того, она сказала ему, что Кейт утром звонила в офис и оставила номер своего телефона в отеле — на случай, если ему понадобится связаться с ней.
— Мисс Ливер на второй линии, сэр, — почти сразу сообщила Мередит.
— Спасибо. — Бастьен нажал кнопку соединения второй линии и через минуту услышал голос Кейт.
— Алло, Бастьен, Мередит уже вкратце обрисовала ситуацию. Она говорит, что у вас сейчас Роберто на другой линии. Мы могли бы поговорить в режиме конференции?
Бастьен невольно улыбнулся. Как хорошо, что Мередит уже «обрисовала ситуацию». Впрочем, ничего удивительного. Ведь у него замечательная секретарша. Но кое-что настораживало… Бастьен сразу же уловил в голосе Кейт нотки паники. А ведь она всегда казалась ему вполне разумной женщиной. И вдруг такая реакция на потерю каких-то цветов, пусть и дефицитных, а также идиотских вазонов. Неужели весь мир сошел с ума? «Весеннее обострение всеобщей паранойи, — с усмешкой подумал Бастьен. — Очень может быть, что и мое увлечение очаровательной Терри объясняется тем же самым».
— Почему вы молчите, Бастьен? Вы можете соединить нас в режиме конференции? — повторила вопрос Кейт.
— Э… да-да, конечно. Одну минуту. — Он нажал нужные кнопки, затем произнес: — Алло, Кейт…
— Да, слышу, — ответила невеста Люцерна, и ее «да» слилось с фальцетом флориста. — Ох, Роберто! — с облегчением воскликнула Кейт; очевидно, она сразу же узнала голос этого парня.
Бастьен же откинулся на спинку стула и принялся слушать, как эти двое, причитая и охая, обсуждали свалившуюся на них катастрофу. Оба ужасно скорбели по поводу утраты роз «Стерлинг», а потом долго переживали из-за вазонов. В конце концов Бастьену надоело слушать их бесконечные причитания, и он, взяв трубку тихо проговорил:
— Кейт, я прекрасно все понимаю, но мне кажется, сейчас следует подумать о том, как исправить положение.
— О Боже! — воскликнула Терри. Она в изумлении смотрела на кухонные шкафчики, теперь совершенно преобразившиеся. Еще совсем недавно они были пустые, а теперь прямо-таки ломились от всевозможной снеди.