Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В домике для гостей. Я узнаю, в каком, и сразу же извещу вас. — Кири выпила еще вина. — Благодарю вас, Марико-сан. Я слышала, Анджин-сан все еще на галере.
— Он очень интересный человек, Кири-сан. Он стал более чем просто полезен нашему господину.
— Я слышала об этом. Я хотела бы послушать обо всем — о нем, о землетрясении, обо всех ваших новостях… Ах да, завтра вечером официальный прием в честь дня рождения госпожи Ошибы устраивает господин Ишидо. Конечно, вас пригласят. Я слышала, что собираются пригласить и Анджин-сана. Госпожа Ошиба любопытствует, как он выглядит. Вы помните, наследник один раз с ним встречался. Вы тогда тоже в первый раз его увидели?
— Да. Бедняга, так его будут показывать, как пойманного кита?
— Именно. — И Кири невозмутимо добавила: — Вместе со всеми нами. Мы все пленники, Марико-сан, нравится вам это или нет.
* * *Урага изо всех сил торопился вниз по переулку в сторону моря. Ночь была темная, небо — звездное и ясное, воздух свеж. На нем была свободная оранжевая одежда буддийского священника, неизменная шляпа и дешевые соломенные сандалии. Позади него располагались склады и высокое, почти европейского типа здание миссии иезуитов. Он завернул за угол и удвоил скорость. Группа серых, несущих факелы, патрулировала берег. Он вежливо замедлил шаг, приближаясь к ним, хотя и сохраняя обычный для священников высокомерный вид. Но самураи не обратили на него внимания.
Он уверенно шел по берегу мимо вытащенных из воды рыбачьих лодок. Легкий ветерок доносил густые запахи с моря и с берега, отлив был в самом разгаре. По берегу и в зоне отлива разбрелись ночные рыбаки, — при свете факелов они, словно светлячки, охотились на рыбу с острогами. В двухстах шагах выше — верфи, пристани, обросшие ракушками. У одной стояло прикрепленное канатами судно с европейскими обводами и китайскими парусами, над ним развевались флаги Португалии и компании иезуитов; у сходен с факелами толпились серые. Урага переменил направление, чтобы обойти корабль, направился обратно в город, удалился на несколько кварталов, пересек Девятнадцатую улицу, повернул в извилистый переулок и снова вышел на дорогу, ведущую к пристани.
— Эй, ты! Стой! — послышался приказ из темноты. Урага остановился, внезапно испугавшись. Серые вышли на свет и окружили его: — Куда направляешься, священник?
— В Восточную часть города, — запинаясь, объяснил Урага, у него вдруг пересохло во рту. — К нашим ничиренским святыням.
— А, ты ничиренин, да?
Какой-то самурай грубо заявил:
— Я не из этих. Я дзен-буддист, как и господин генерал.
— Дзен… ах да, дзен лучше всего, — откликнулся другой. — Хотел бы я хоть что-нибудь понимать в этом. Слишком трудно для моей старой головы…
— Он немного потлив для священника. Почему так потеешь?
— Вы имеете в виду, что священники не потеют?
Они посмеялись, кто-то поднес факел к нему поближе.
— А с чего бы им потеть? — ударился в рассуждения грубый самурай. — Они только и делают, что спят весь день и развлекаются всю ночь: с монашками, детьми, собаками, сами с собой — со всем, что они могут получить, и все время набивают брюхо едой, хотя ее и не зарабатывают. Священники — паразиты, все равно что блохи.
— Эй, оставьте его!
— Сними шляпу, священник!
Урага окаменел:
— Почему? И чем вам плох человек, который служит Будде? Будда не сделал вам ничего дурного.
Самурай воинственно вышел вперед:
— Я сказал — сними шляпу!
Урага повиновался. Его голова была свежевыбрита, как это делают священники, и он благословил ками, или духа, или озарение Будды, которые побудили его принять дополнительные меры предосторожности, на случай, если его остановят за нарушение комендантского часа. Всем самураям Анджин-сана еще начальством пристани было приказано оставаться на судне — по распоряжению свыше.
— У вас нет никакой причины вести себя так грубо, — заявил он с не осознанной им самим властностью иезуитов. — Служение Будде — почетно, и становиться священником — обязанность каждого самурая в конце жизни. Или вы не знакомы с Бусидо? Где ваше воспитание?
— Что? Вы самурай?
— Конечно, я самурай. Как бы иначе я осмелился говорить с самураем о плохих манерах? — Урага надел шляпу. — Лучше бы вы патрулировали, чем приставать и обижать невинных священников! — И он заносчиво, с высокомерным видом удалился, хотя у него и дрожали колени.
Самураи некоторое время смотрели ему вслед, потом один сплюнул:
— Священники! Тоже мне — самураи!
— Он прав, — угрюмо произнес старший. — Где ваши манеры?
— Я виноват. Прошу извинить.
Урага шел, очень довольный собой. Ближе к галере он опять стал осторожничать и даже прятался в тени здания. Потом, решившись, выступил на освещенную площадку.
— Добрый вечер, — вежливо приветствовал он серых, которые слонялись у сходен, потом добавил религиозное благословение: — Наму Амида Бутсу. Именем Будды Амида.
— Спасибо. Наму Амида Бутсу. — Серые пропустили его беспрепятственно. Им было приказано пропускать на берег всех чужеземцев и самураев, кроме Ябу и его телохранителей. О буддийском священнике, который плыл на этом корабле, указаний не было.
Сразу ощутив сильную усталость, Урага поднялся на главную палубу.
— Урага-сан! — тихонько окликнул его Блэксорн с юта. — Идите сюда.
Урага прищурился, привыкая к темноте. Он увидел Блэксорна и, почувствовав запах немытого тела, отдающий латунью, догадался, что вторая тень принадлежит другому чужеземцу, с непроизносимой фамилией, который также знал португальский язык. Он почти забыл этот чужеземный запах, который был частью его жизни. Анджин-сан — единственный из встреченных им чужеземцев, который не вонял, — это сыграло свою роль в решении служить у него.
— Ах, Анджин-сан! — прошептал он и пробрался к нему, коротко поздоровавшись с десятью самураями, охранявшими палубу.
Он подождал внизу лестницы, пока Блэксорн сделал знак, приглашая его подняться на ют.
— Все прошло очень…
— Подождите, — тихонько предупредил его Блэксорн и показал на берег. — Смотрите туда. Дальше, около склада. Видите его? Нет, немного севернее, вон там, теперь видите? — Тень слегка сдвинулась, потом опять исчезла во тьме.
— Кто это был?
— Я следил за вами с того момента, как вы появились на дороге. Он крался за вами. Вы его не заметили?
— Нет, господин. — К Ураге вернулись его опасения. — Я никого не видел и не слышал.
— У него не было мечей, так что это не самурай. Иезуит?
— Не знаю. Не думаю, что он чем-нибудь поживился, — я был очень осторожен. Прошу простить, но я его не заметил.