Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кири перебила:
— Сначала расскажите нам, как наш хозяин.
Девушка засмеялась, ее веселое настроение не омрачилось:
— Я собиралась спросить о том же, Кири-сан!
Марико ответила так, как ей велел Торанага:
— Он выбрал свой путь — он идет по нему и доволен своим решением. — В дороге она много раз репетировала про себя этот ответ, но уныние, которое ее при этом охватило, чуть не вынудило ее сказать правду. — Простите, — прошептала она.
— Ох! — Сазуко старалась не выдать своего страха. Кири приподнялась, усаживаясь поудобнее:
— Карма есть карма…
— Так что же, никаких перемен, никакой надежды? — Сазуко была обескуражена.
Кири похлопала ее по руке:
— Верьте, что карма есть карма, дитя, а наш господин Торанага — самый великий, самый умный из всех живущих на земле, остальное все обман. Марико-сан, вы привезли нам письма?
— Ох, простите! Да, вот они. — Марико вынула из рукава три свитка. — Да — вам, Кири-сан: одно от нашего господина, одно от господина Хиро-Мацу. Это для вас, Сазуко, от вашего господина, но он просил меня сказать вам, как он скучает и как хочет увидеть своего последнего сына. Он заставил меня выучить это и повторить вам три раза. Он очень скучает без вас и так хочет видеть своего самого младшего сына. Ему очень не хватает вас…
По щекам девушки побежали слезы, она пробормотала извинения и выбежала из комнаты, зажав свиток в руке.
— Бедное дитя! Ей здесь очень трудно. — Кири не стала распечатывать свой свиток. — Вы знаете о том, что будет присутствовать Его Императорское Величество?
— Да. — Марико тоже была мрачна. — Гонец от господина Торанаги встретился со мной неделю назад. В послании нет никаких подробностей и назван день прибытия сюда. Вы слышали от господина Торанаги?
— Не совсем, не лично от него — я не имела от него вестей уже месяц. Как он? На самом деле?
— Уверен в себе. — Она отпила немного саке. — Ох, можно я налью вам?
— Благодарю вас.
— Девятнадцать дней не много, правда, Кири-сан?
— Времени достаточно, чтобы съездить в Эдо и вернуться обратно — если поторопиться; достаточно, чтобы прожить целую жизнь; если хотите — более чем достаточно, чтобы выиграть битву или потерять империю, — хватит времени для миллиона вещей, но мало, чтобы съесть все редкие блюда или выпить все саке… — Кири слабо улыбнулась. — Я, конечно, не собираюсь следующие двадцать дней сидеть на диете. Я… — она спохватилась. — Ох, пожалуйста, извините меня — вы слушаете мою болтовню, а ведь вы даже не переоделись и не помылись. У нас еще будет масса времени поговорить.
— О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание. Я не устала.
— Но вы не могли не устать. Вы остановитесь у себя дома?
— Да. То есть где мне разрешит пропуск генерала Ишидо, — Марико горько улыбнулась. — Его приветствие было очень цветисто!
Кири сердито посмотрела на нее.
— Сомневаюсь, чтобы он хоть кого-нибудь встретил с радостью, даже в аду.
— О? Простите, а что теперь?
— Ничего нового. Я знаю, что он приказал убить и пытать господина Судзияму, хотя у меня и нет доказательств. На прошлой неделе наложницы господина Ода со своими детьми пытались выбраться под видом дворников. Часовые застрелили их — «по ошибке».
— Как ужасно!
— Конечно, масса извинений! Ишидо говорит, что безопасность важнее всего. Была инсценирована попытка убить наследника — это его оправдание.
— Ну а почему дамы не уезжают открыто?
— Совет приказал женам и семьям ждать мужей, которые должны приехать на церемонию. Великий господин генерал чувствует «ответственность за их безопасность и относится к ней слишком серьезно, чтобы позволить им заблудиться». Замок заперт плотнее, чем старая устрица.
— За пределами замка то же самое, Кири-сан. На Токкайдо намного больше застав, чем раньше, в пределах пятидесяти ри свирепствует служба безопасности Ишидо. Повсюду патрули.
— Все им запуганы кроме нас и нескольких наших самураев, а мы боимся его не больше, чем прыща на спине дракона.
— Даже наши доктора?
— Они тоже. Да, они все еще советуют нам не выезжать, даже если будет разрешение, а мы его никогда не дождемся.
— Госпожа Сазуко здорова, ребенок здоров, Кири-сан?
— Да, вы могли видеть это сами. И я тоже. — Кири вздохнула. Снова стало заметно, как она напряжена, и Марико отметила, что в волосах у нее прибавилось седины. — Ничего не изменилось с тех пор, как я написала господину Торанаге в Анджиро. Мы заложники, и мы останемся заложниками вместе со всеми — до Дня. Потом все решится.
— Теперь, когда прибывает Его Императорское Величество… наступает решительный момент.
— Видимо так. Отдохните, Марико-сан, но приходите поужинать с нами. Тогда и поговорим. О, кстати, еще новость для вас. Известный вам чужеземный хатамото — благослови его Господь за спасение нашего господина, — как мы слышали, благополучно приплыл в гавань вместе с Касиги Ябу-саном.
— О! Я так беспокоилась за них! Они отплыли за день до моего отъезда. Мы тоже попали около Нагой в тайфун, но не очень сильный. Я боялась плыть по морю… О, теперь хорошо…
— Здесь было все терпимо — кроме пожаров. Много тысяч домов сгорело, а погибли всего две тысячи человек. Мы сегодня слышали, что основная тяжесть тайфуна пришлась на Кюсю, на Восточное побережье, и часть — на Сикоку. Там погибли десять тысяч. А полных сведений о всяких ущербах еще нет.
— А урожай? — быстро спросила Марико.
— Здесь очень много риса полегло — целые поля. Крестьяне надеются, что рис выправится, но кто знает? Если в этом сезоне Кванто не пострадает, их рис прокормит всю империю и этот год и следующий.
— Лучше бы такой урожай контролировал Торанага, а не Ишидо.
— Это так. Но, простите, девятнадцать дней мало, чтобы собрать урожай, даже если весь мир будет молиться об этом.
Кири предположила:
— Если их корабль отплыл за день до вашего отъезда, вы, наверное, торопились.
— Я подумала, что лучше не прохлаждаться, Кири-сан. Мне не нравится путешествовать таким образом.
— А Бунтаро-сан? У него все хорошо?
— Да. Он сейчас в Мисиме и на границе по заданию господина Торанага. Я повидала его, когда сюда приехала. Вы не знаете, где остановился Касиги Ябу-сама? У меня для него письмо.
— В домике для гостей. Я узнаю, в каком, и сразу же извещу вас. — Кири выпила еще вина. — Благодарю вас, Марико-сан. Я слышала, Анджин-сан все еще на галере.
— Он очень интересный человек, Кири-сан. Он стал более чем просто полезен нашему господину.
— Я слышала об этом. Я хотела бы послушать обо всем — о нем, о землетрясении, обо всех ваших новостях… Ах да, завтра вечером официальный прием в честь дня рождения госпожи Ошибы устраивает господин Ишидо. Конечно, вас пригласят. Я слышала, что собираются пригласить и Анджин-сана. Госпожа Ошиба любопытствует, как он выглядит. Вы помните, наследник один раз с ним встречался. Вы тогда тоже в первый раз его увидели?