Падает мрак - Маргарет Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы ничего не добьетесь от…
— Ее адрес, пожалуйста, — перебила Рейнер.
— Вы только впустую потратите время.
— Если вам от этого станет легче, я не имею ничего против вашего присутствия при разговоре…
Казалось, мисс Келсолл не на шутку испугало это предложение.
— Ни в коем случае! Я не могу!
Рейнер почувствовала жалость к женщине. Придумала Лора или нет историю с изнасилованием, мисс Келсолл, несомненно, ей верит, и теперь, когда ее брат погиб, чувствует себя ответственной за девушку, но в отношениях между тетей и племянницей явно не все гладко, раз мисс Келсолл так не хочет встречаться с Лорой. Однако Сэл была вынуждена проявить настойчивость:
— И все-таки мне нужно с ней поговорить.
Мисс Келсолл с негодующим возгласом сунулась в ящик, вытащила ручку и блокнот. Торопливо набросала адрес, оторвала лист и вручила Рейнер.
Сэл Рейнер, сверяясь с адресом на листке из блокнота, подъехала к трехэтажному зданию эдвардианской эпохи. Лужайка перед домом была забетонирована, тут и там на шероховатом бетоне виднелись пятна машинного масла. На стоянке, рассчитанной на три автомобиля, сейчас отдыхал только один.
Дверь в дом стояла нараспашку, и откуда-то изнутри доносился унылый глухой ритм танцевальной музыки. Сэл позвонила в квартиру номер шесть. Когда после двух попыток ей никто не ответил, она выбрала три номера из девяти на дверной панели и одновременно нажала на кнопки. Двери открылись, и она услышала неясную путаницу сонных голосов, ругательства, требовательные вопросы «какого черта?» и «кто это приперся?»
Из квартиры, расположенной налево от входной двери, появился парень с серым лицом и выпирающим кадыком. Он был босиком, в тренировочных штанах и свитере. Рейнер переступила через порог и вошла в холл. Под вытертым коричневым линолеумом проглядывал мозаичный пол; розовые, коричневые и кремовые четырехугольники вытерлись и потрескались.
— Какого хрена тебе надо? — сонно спросил парень, почесывая шею.
— Мне нужна Лора Келсолл.
— Вы ее мама, да? — На уровне второго этажа забелело лицо — кто-то наклонился, чтобы получше рассмотреть Рейнер.
— Вы видели Лору? — окликнула Сэл, и лицо тут же исчезло.
Из другой квартиры на первом этаже вышла девушка.
— Как вас зовут? — спросила Рейнер.
— А кто желает знать? — У девушки было курносое задиристое лицо, а самоуверенные манеры скрывали, как подозревала Рейнер, целый букет комплексов.
В ее руке возникло удостоверение.
— Офицер Диббл[6] желает знать.
Девушка хмыкнула, очевидно удивившись, что к ним средь бела дня нагрянул полицейский.
— Керри, — сказала она, ероша волосы на случай, если они вдруг выглядят причесанными.
— Так вы двое знаете Лору? — Рейнер смотрела то на Керри, то на парня, с виноватым видом попридержавшего дверь, которую он было уже захлопнул, и снова шагнувшего в холл.
— Я даже ее не знаю, — заявил парень, указывая подбородком в сторону своей соседки.
— Ваше имя?
— Дейв Холбрук, — ответил он с явной неохотой.
— Дейв, познакомьтесь, это Керри. А теперь вы не могли бы мне помочь?
— Лора, вы сказали? — Керри, казалось, решила, что Рейнер вызывает доверие.
— Лора Келсолл.
Дейв и Керри обменялись бессмысленными взглядами.
— Каштановые волосы, — продолжала Рейнер. — Хрупкого телосложения, среднего роста, карие глаза…
Керри медленно покачала головой:
— Я живу здесь вот уже почти три месяца. Не могу припомнить никого с такой внешностью, а вы, Дейв?
Дейв пожал плечами.
Керри с сожалением развела руками, а Дейв закрыл дверь, бормоча что-то себе под нос.
— Ну что ж, поговорю с другими. — Рейнер окинула взглядом плохо освещенную лестницу, почти ожидая увидеть уставленные на нее немигающие испуганные глаза неведомых существ из сказочного ночного леса. — Кто, интересно, выбирал цветовую гамму? — осведомилась она. Темноты и мрачности добавляла темно-фиолетовая краска на стенах, кое-как нанесенная на древесно-стружечные плиты.
— Владелец. Похмелье семидесятых. Он поведал мне, что раньше здесь была коммуна хиппи.
— Продался капитализму, значит… Как вы его называете?
Керри рассмеялась:
— Держу пари, вам не захочется знать, как я его называю. Но его фамилия Паркс.
— А у вас случайно нет номера его телефона?
— Как не быть! В записной книжке, но ее поиски могут занять минуту или две.
Они сошлись на том, что Рейнер зайдет к ней на обратном пути, и констебль приступила к утомительной работе обхода соседей.
В четырех квартирах ей не открыли, жители же двух других не узнали бы своих соседей, даже столкнувшись с ними на лестнице.
Глава двадцать вторая
Женщина на кровати обнажена — готова и стремится понравиться. Ему надо только попросить, и она сделает для него все. Он просит.
Какое-то время внимательно следит в тишине за ее телодвижениями — она очень хотела ему угодить, — слушает негромкие повизгивания, чмокающий звук плоти, трущейся о плоть. Но вот камера фиксирует ужас в ее глазах, когда она ласкает его, облизывает так, как он требует.
Ему становится скучно.
Он нажимает кнопку быстрого просмотра и усмехается, наблюдая за комичными подпрыгиваниями, которые она исполняет для него, изображая желание и удовольствие. Мужчина точно знает, где остановить пленку, вот, она симулирует оргазм, ее лицо искажено удовольствием и болью — двусмысленность, которая всегда привлекала и волновала его.
Делает глоток прохладного белого вина и возобновляет просмотр. Вот он залез на нее сзади и за волосы одной рукой притягивает к своей груди. Вспоминает, что она пахла шампунем и духами, которые он сам для нее выбрал.
Другая рука тянется к ее подбородку. Он мягко охватывает его ладонью, закрывая рот, но она по-прежнему не сопротивляется; большим и указательным пальцами зажимает нос — и вот, наконец, она забилась, пытаясь вырваться. Теперь он возбужден: в ее глазах уже больше боли, чем удовольствия. Она тянется рукой за спину, чтобы расцарапать ему лицо, но он наклоняется вперед, и она сгибается под его тяжестью. Его оргазм совпадает с последним подергиванием ее тела.
Следующий отрывок — она, неподвижная и красивая, лежит на постели. Он снял и это тоже, потому что относился к ней с уважением. Он постоянно напоминает себе о почтении, которое должен испытывать к этим женщинам, о благодарности за то удовольствие, которое они ему доставили. Никогда он не принуждал ни одну из них, только просил, и они выполняли его просьбы.
Видеозапись продолжается, слышится негромкое пение — отрывки колыбельной песенки, гимна его детства. Он нежно обмывает каждую интимную складочку, ласково протирает все изгибы ее тела и плачет, потому что любит ее… Элинор! Элинор! Тщательно расчесывает волосы, отделяя прядь от пряди, сбривает волосы с тела — будет хранить их как память о ней. Занимается ею, пока не убеждается, что на ее теле не осталось ни единого волоска, ни единой частички его кожи.
Он перематывает фильм к началу, думая о женщине в подвале, и испытывает желание привести ее в спальню и начать прямо сейчас. Все готово. Но он останавливает себя. Дни перед кульминационным моментом — это своего рода прелюдия, а прелюдия не терпит суеты. Он любит, когда они готовы и стремятся понравиться.
Глава двадцать третья
В девять пятнадцать утра группа наблюдения отметила приближение почтальона — на двадцать минут позже, чем в предыдущий день. А еще через несколько секунд у дома Паскаля остановился красный «воксхол-астра». Водитель хлопнул дверцей и перешел на другую сторону улицы.
Крису Торпу позвонили, и он приехал проверить автомобиль.
Дама, которая сообщила о незнакомом автомобиле на улице, уверена, что водитель — тот же самый, что и в прошлый раз.
— Кучерявый такой паренек, — сообщила она констеблю, — в костюме. — И, конфиденциально понизив голос, добавила: — Не очень хорошего качества.
— И вы смогли определить это с такого расстояния? — Торп прищурился из окна своей машины на «астру», припаркованную на противоположной стороне. — Мне бы понадобился бинокль.
— Я в тот день убиралась в саду. — Она поджала губы, обидевшись на намек, что она шпионит за своими соседями.
Лужайки перед домами были усеяны опавшими листьями, но газоны почти все подметены и аккуратно подстрижены.
Прошло довольно много времени, пока пожилая женщина кивнула в направлении дома номер тридцать четыре:
— А вот и он, возвращается…
Торп вгляделся в окно. Из уважения и отчасти из беспокойства, что он может до смерти напугать старушку своим бандитским видом, Крис перед встречей с пожилой дамой снял свою черную шапочку. Теперь он натянул ее пониже на лоб и выбрался из машины.