Увеселительная прогулка - Вальтер Диггельман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — ответил Эпштейн.
— Хочешь знать, за что я тебя люблю? Что меня восхищает в тебе?
— Бог ты мой, сам я себе кажусь каким-то нищим.
— Ты и есть нищий, Эп.
— Вот именно.
— Я всегда знала, почему ты ходишь ко мне.
— Из-за Сильвии?
— Мы никогда не говорили о твоей жене.
Эпштейн молчал.
— Ты никогда не жаловался.
— Нет.
— Никогда не делал мне подарков.
— Это верно.
— Никогда не считал меня своей подругой.
— И это правда.
— Ты приходил, когда у тебя была потребность, а потом опять уходил.
— Я уже давно не приходил к тебе.
— Я тебе не была нужна.
— Это неверно.
— Тогда плохо, что ты не приходил.
— Я думал: для тебя так будет лучше.
— Для меня лучше, чтобы ты приходил!
— В самом деле?
— Ты не приходил из-за Мартина.
— Может быть.
— Повторяю тебе еще раз: Мартин — мой ребенок. Я хотела иметь ребенка от тебя.
— Ты когда-нибудь скажешь ему, кто его отец?
— Может быть, скажу. Может быть, нет. Важно, что я сама знаю, кто отец.
Эпштейн выпил вина и посмотрел на женщину, которой он восхищался, но которая отнюдь не принадлежала к «его» типу женщин и на его вкус была слишком полная и округлая.
— Откуда ты взялась такая? — спросил он.
Барбара улыбнулась и покачала головой. Она поднялась, подошла к нему и стала трепать его волосы.
— Я же тебе рассказывала, — ответила она.
Он прижался к ней лицом и попросил:
— Ты должна мне рассказать еще раз — сегодня. Сейчас.
Она пригладила ему волосы и вернулась на свое место.
— Твой отец был пьяница, и твоя мать его выгнала.
— Мой отец был болен, безнадежно болен, и мать его вовсе не выгоняла. Вечерами он блуждал по улицам и не находил дороги домой. Он бродил из дома в дом, с этажа на этаж. Из-за детей матери пришлось подать на развод.
— Шестеро детей, — сказал Эпштейн. — И как только она одна подняла вас всех!
— Видишь ли, — начала Барбара, — когда мама подала на развод, мне было шесть лет, но я была самая младшая. Трое старших уже работали и приносили домой деньги. По крайней мере первое время.
— И вы спали по двое в одной постели…
— Ну и что!
— В пятнадцать лет ты пошла работать.
— Обычное дело.
— Ты состояла в «Союзе социалистической молодежи».
— До тех пор, пока функционеры не начали меня раздражать.
— В восемнадцать лет ты вышла замуж.
— Пришлось.
— И Карлу было столько же.
— Карлу было девятнадцать.
— Ты любила его?
— Тогда я об этом не думала. У нас с Карлом родился ребенок, потом второй, потом третий. Остальное было неважно.
— Я очень любил Карла, — сказал Эпштейн.
— А теперь уже не любишь?
— Я не могу думать о нем без отвращения.
— Отчего это?
— Оттого, что он тебя бросил. Оттого, что он пришел к тебе и сказал, что не может жить без другой женщины.
— Когда мне было шестнадцать лет и я еще жила у мамы, Карл ведь приходил вовсе не ко мне… Он приходил к нам в дом, в семью, потому что рано лишился матери. А у меня у единственной еще не было дружка. Вот мы с ним и сошлись… Потом пошли дети…
— Это не оправдание.
— Он все еще ищет.
— Чего?
— Его ведь все бросили.
— Тебе его жаль?
— Я бы с удовольствием помогла ему, если бы имела возможность.
— У вас был разговор о том, что он, может быть, вернется к тебе?
— Я не хочу, чтобы он вернулся.
— Ты права.
— Мне пришлось бы самой ему сказать: вернись, он вернулся бы, а потом начал бы меня упрекать. Ты, мол, воспользовалась моим стесненным положением. Карл настоящий ребенок.
— Ты знаешь, Сильвия уходит от меня.
— Смотри, не наделай теперь ошибок, — заметила Барбара.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ты никогда ничего не говорил мне о своих отношениях с женой.
— Я каждый раз врал тебе, что Сильвия уехала к морю.
— В самом начале я как-то тебя спросила: ты любишь меня только в постели? Ты ответил: если тебя это не устраивает, я больше никогда не приду. Я сказала: устраивает. Мы никогда не разговаривали по телефону, никогда не переписывались, никуда вместе не ходили. Ты приходил ко мне, когда был голоден, и, если я оказывалась дома, все было хорошо.
— Один-единственный раз тебя не оказалось…
— Пусть так будет и дальше. Ты сказал, что Сильвия тебя бросает, и хватит: больше ничего не рассказывай.
— Но пойми хотя бы одно: я был бы рад, если бы мог держать себя с Сильвией так, как ты держишь себя с Карлом.
— У тебя это получится.
— Наверно, не сразу.
— Конечно, не сразу. Тебя будет трепать лихорадка, ты хорошенько наревешься, а потом утихнешь.
— Откуда ты все это знаешь?
— Ты никогда не был для меня загадкой.
— Какой суммой денег ты обходишься?
— Я теперь очень хорошо зарабатываю. Семьсот франков в месяц. Пятьсот франков должен давать Карл, на детей. А за квартиру я плачу всего восемьдесят. Мне ее предоставило ведомство социального обеспечения.
— Почему ты прибавляешь пятьсот франков от Карла, когда на самом деле не он дает тебе деньги, а ты ему?
— Сначала я их прибавляю, а потом опять отнимаю.
— Ну и арифметика!
— Ведь если Карл добьется успеха, он мелочиться не станет.
— А он добьется успеха?
— Верить я в это не верю. Но надеюсь.
— Вот я добился успеха.
— Ты добился большого успеха. В бюро, где я работаю, есть справочник «Who’s who», там значится твое имя.
— Знаешь, сколько я зарабатываю?
— Не меньше трех тысяч.
— Не меньше шести. Плюс тиражные. Проценты с прибыли. Деньги на представительские расходы. Машина.
— Кто много получает, тот много и тратит. Разве ты копишь деньги?
— Я построил себе дом. У меня ковры, картины.
— Купи хоть одну картину у Карла!
— А почему ты не скажешь мне, чтобы я дал тебе денег на Мартина?
— Мне хватает денег. Не знаю даже, куда бы я их девала, будь их у меня больше.
— Что ты думаешь об истории с Оливером?
— Я думаю, главное, что ты сейчас должен делать, — это при каждом удобном случае показывать Оливеру, как сильно ты его любишь.
— Для верности я нанял ему одного из лучших адвокатов.
— Оливер должен как можно чаще убеждаться в том, что ты его очень любишь.
— Я на самом деле его очень люблю.
— Знаю.
— Почему он это сделал?
— Он ничего не сделал.
— Можно ли поверить в его рассказ о Юдит?
— Только в его рассказ о Юдит и можно поверить.
— Да есть ли Юдит на самом деле? И была ли когда-нибудь?
— Да, Юдит была.
— А может, эта Юдит звалась Рут?
— Для Оливера Юдит была. Обо всем остальном забудь.
— Но судьи-то ему не поверят.
— Не поверят.
— Ты бы назвала историю с Юдит любовной историей?
— Это и есть любовная история.
— А у нас с тобой тоже любовная история?
— Да.
— Но ведь ни один разумный человек не назовет наши отношения любовью. Всякий скажет: Эп ходит к одной бабе.
— А ты не рассказывай нашу историю разумным людям.
— Сильвия бросает меня. Это тоже любовная история?
— Да, это тоже любовная история. Но трагическая любовная история.
— Почему трагическая? Трагическая — для меня?
— Нет. Для Сильвии.
— Она уходит к человеку, который однажды уже бросил жену и детей, теперь он опять бросает жену и детей.
— Он и Сильвию бросит.
— Потому эта история трагическая?
— Да. Потому что Сильвия и сейчас уже чувствует, что он ее бросит.
— И все-таки уходит к нему…
— Потому и уходит.
— Откуда ты все это знаешь?
— Да ничего я не знаю. Открой-ка лучше вторую бутылку. Люблю смотреть, как ты пьешь красное вино.
— А знаешь, ты ведь не героиня моего романа.
— Ты мне уже говорил это, и не раз.
— Я не женюсь больше.
— Но ты еще будешь влюбляться.
— Но не женюсь!
— Вполне вероятно.
— Я тебе говорил, что иногда меня охватывает бешенство…
— Тебе хочется избить Сильвию и этого мужика?
— Почему я не избил его, когда он явился к нам и укатил с Сильвией на глазах у меня и у Оливера?
— Не со всяким можно драться.
— Я мог бы дать ему по морде.
— Ты прекрасно знаешь, с кем можно связываться, а с кем нет.
— Но я не дал ему по морде.
— Потому что ты всегда любил Сильвию и сейчас любишь.
— Больше не люблю.
— Ерунда. Ты любишь ее. И потому даешь ей уйти.
— Не надо мне было связываться с этой газетой.
— Ты уйдешь оттуда в свое время.
— Хватит ли меня на это?
— Ты не можешь долго жить в разладе с совестью.
— Недавно, когда я был в Париже, я всерьез думал о том, чтобы уйти из газеты.
— Ты и уйдешь, когда утрясется все это дело с Оливером.