Хранитель смерти - Тесс Герритсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас такое же отношение к ней, детектив Фрост?
— Нет, — отозвался Барри, поджав губы. — Думаю, Джозефина просто очень напугана, вот и все.
Цукер бросил взгляд сначала на него, потом на его напарницу, и брови психолога поползли вверх.
— Мнения не совпали.
— Риццоли слишком многое в этом усматривает, — добавил Фрост.
— Я улавливаю от нее странные сигналы, — призналась Джейн. — Словно она боится нас больше, чем преступника.
— Тебя — может быть, — отозвался Фрост.
— А кто не боялся бы? — засмеялся детектив Кроу.
Некоторое время Цукер молчал; Джейн не нравилось то, как он разглядывал их с Фростом — словно прощупывал, насколько глубока пропасть, образовавшаяся между ними.
— Эта женщина — одиночка, вот я о чем, — сказала Джейн. — Она идет на работу, потом возвращается домой. Создается впечатление, что вся ее жизнь проходит в музее.
— А как насчет коллег?
— В музее есть куратор, Николас Робинсон. Сорок лет, холост, судимости не имеет.
— Холост?
— Да, меня это тоже насторожило, но я так и не обнаружила, что именно меня грызет. Кроме того, он-то и нашел Госпожу Икс в цокольном этаже. Остальные работают на общественных началах, их средний возраст — лет сто. Я даже представить себе не могу, что такие стариканы способны вытащить тело из болота.
— Значит, дееспособных подозреваемых у вас нет.
— Зато есть три жертвы, убитые, возможно, не только вне нашей территории, но и вовсе за пределами Массачусетса, — констатировал Кроу.
— Что ж, теперь они на нашей территории, — возразил Фрост. — Мы обыскали все ящики в цокольном этаже музея и других жертв не обнаружили. Но разве разберешь, где еще за стенами могут оказаться тайники. — Бросив взгляд на свой зазвонивший мобильный телефон, Фрост внезапно поднялся. — Прошу прощения, мне нужно ответить на этот вызов.
Когда Фрост вышел из зала, Цукер снова устремил взгляд на Джейн.
— Мне интересно то, что вы говорили ранее о госпоже Пульчилло.
— Что именно?
— Вы сказали, она странноватая. Однако детектив Фрост ничего такого не заметил.
— Да. Что ж, мнения у нас не совпали.
— Насколько сильно не совпали?
Она что, должна высказать все начистоту? То, что Фрост не может трезво мыслить, так как его жена уехала в другой город и ему одиноко, а у Джозефины Пульчилло большие карие глаза?
— В этой женщине есть что-то такое, из-за чего вы относитесь к ней с предубеждением?
— Что? — Джейн изумленно усмехнулась. — Вы считаете, это я…
— Почему вы нервничаете из-за нее?
— Я не нервничаю. Просто она скрытная. Будто пытается опередить…
— Вас? Или убийцу? Насколько я понимаю, эта женщина имеет полное право быть испуганной. В ее машину подкинули труп. Очень похоже, что это подарок убийцы, подношение, если хотите. Подарок очередной спутнице.
«Очередной спутнице». От этой фразы руки Джейн покрылись гусиной кожей.
— Я так понимаю, она в безопасном месте? — спросил Цукер. Ему никто не ответил, и он оглядел всех сидевших за столом. — Уверен, что все согласятся — ей может угрожать опасность. Где она?
— Как раз этот вопрос мы и пытаемся прояснить, — призналась Джейн.
— Вы не знаете, где она?
— Она сказала, что собирается погостить у своей тетки по имени Конни Пульчилло в Берлингтоне, штат Вермонт, однако это имя нигде не зарегистрировано. Мы оставляли сообщения на голосовой почте Джозефины, но она так и не ответила.
Цукер покачал головой.
— Это очень нехорошо. Вы наведывались в ее бостонскую квартиру?
— Ее там нет. Сосед по дому видел, как в пятницу утром она уехала с двумя чемоданами.
— Даже покинув Бостон, она может оказаться в опасности, — заметил Цукер. — Этот неизвестный явно не испытывает трудностей, действуя на территории разных штатов. Похоже, географических пределов для него не существует. Возможно, он последовал за ней.
— Если он знает, где она. Даже мы не способны ее обнаружить.
— Но он сконцентрирован на ней одной. Возможно, он уже некоторое время на ней зациклен. Если он наблюдал за ней, ходил за ней, он наверняка точно знает, где ее искать. — Цукер снова откинулся на спинку стула. Он явно был встревожен. — Почему она не отвечает на звонки? Может, потому что не может?
Не успела Джейн отреагировать, как дверь открылась и в зал снова вошел Фрост. Стоило ей глянуть в лицо напарнику, и сразу стало ясно: что-то не так.
— Что случилось?
— Джозефина Пульчилло погибла, — объявил он.
Это резкое сообщение потрясло всех присутствовавших, словно заряд электрошокера.
— Погибла? — Джейн вскочила со стула. — Как? Что случилось, черт возьми?
— Автокатастрофа. Но…
— Значит, это не наш убийца.
— Нет. Это определенно не наш преступник, — подтвердил Фрост.
Джейн слышала ярость в его голосе, видела ее в сощуренных глазах напарника, в его поджатых губах.
— Она погибла в Сан-Диего, — сказал Фрост. — Двадцать четыре года назад.
17
Они ехали в машине уже полчаса, когда Джейн в конце концов подняла тягостную тему — до этого момента, во время полета из Бостона в Альбукерке, им удавалось избежать ее.
— А ты ведь запал на нее, верно? — спросила Риццоли.
Фрост даже не взглянул на Джейн. Он по-прежнему сосредоточенно вел машину, не отрывая взгляда от дороги, поверхность которой, раскаленная, словно сковорода, поблескивала под жарким солнцем Нью-Мексико. За все время их совместной работы Джейн впервые почувствовала, что между ними выросла стена, этакий непроницаемый барьер, сквозь который, казалось, ей не удастся пробиться. Сейчас рядом с Риццоли сидел не хорошо знакомый добряга Барри Фрост, а его злобный близнец, который не ровен час заговорит на неведомом языке или начнет вращать головой, словно демон.
— Знаешь, нам и вправду надо обсудить это, — с настойчивостью сказала Джейн.
— Почему ты не можешь оставить эту тему, а?
— Нельзя же постоянно изводить себя. Она красивая девица, и ей удалось охмурить тебя. С парнями такое случается.
— Только не со мной. — Наконец он взглянул на Джейн, но с такой неукротимой яростью, что Риццоли затихла. — Понять не могу, как я этого не заметил, — добавил Фрост, снова переводя взгляд на дорогу.
Наступившую затем тишину некоторое время нарушали только шум кондиционера да звук рассекавшего жару автомобиля.
Джейн еще ни разу не бывала в Нью-Мексико. И никогда в жизни не видела пустыню. Но сейчас она лишь мельком отмечала пролетавшие мимо пейзажи — ее волновало только одно: нужно было заделать трещину, возникшую между ней и напарником, а единственный способ справится с этим — обсудить ситуацию, хочет этого Фрост или нет.
— Это сюрприз не только для тебя, — снова начала Джейн. — Доктор Робинсон не имел об этом ни малейшего понятия. Видел бы ты его лицо, когда я объявила, что Джозефина — мошенница. А раз уж она даже имя использовала чужое, представляешь, сколько еще она наврала? Эта женщина надула массу людей, в том числе и преподавателей в колледже.
— Но не тебя. Ты ее раскусила.
— Просто я почувствовала в ней что-то странное, вот и все.
— Полицейский инстинкт.
— Ага. Типа того.
— Так что же тогда случилось с моим?
Джейн усмехнулась.
— Тут действовал другой инстинкт. Она красива, запугана, все такое прочее. И наш бойскаут решил спасти ее.
— Не разобравшись, кто это.
Личность мошенницы еще не установили, наверняка было ясно только одно — она не настоящая Джозефина Пульчилло, поскольку та погибла двадцать четыре года назад в возрасте двух лет. Спустя годы юная покойница умудрилась поступить в колледж и даже закончить его. Ей удалось открыть счет в банке, получить права и устроиться на работу в малоизвестный бостонский музей. Воскреснув, девочка перевоплотилась в женщину, чье происхождение по-прежнему оставалось загадкой.
— Не могу поверить, что я был таким идиотом, — проговорил Фрост.
— Хочешь, дам тебе совет?
— Вообще-то не очень.
— Позвони Элис. Попроси ее вернуться домой. Знаешь, ведь проблема и в этом тоже. Твоя жена уехала, и ты почувствовал себя одиноким. Уязвимым. А когда на горизонте появилась красивая женщина, ты начал думать другим местом.
— Я же не могу просто взять и приказать ей вернуться.
— Но она ведь твоя жена, или как?
Фрост фыркнул.
— Хотел бы я посмотреть, как Габриэль диктует тебе, что делать. Сцена будет — не обрадуешься.
— Но меня можно уговорить, и Элис тоже. Она слишком долго пробыла у родителей, а ты нуждаешься в ней. Возьми и позвони ей.
Фрост вздохнул.
— Все гораздо сложнее.
— Что ты имеешь в виду?
— У нас с Элис… ну, кое-какие проблемы. С тех пор как она пошла в юридическую школу, нам, похоже, стало не о чем разговаривать. Будто бы я всякую ерунду несу, которую и слушать не стоит. Целый день она проводит с этими умниками-профессорами, а когда приходит домой, о чем с ней беседовать-то?