Тайна Желтой комнаты. Духи Дамы в черном - Гастон Леру
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – выдохнул он, задумчиво глядя на клубы дыма из своей трубки, – да, друг мой, сегодня вечером я жду убийцу.
Воцарилось недолгое молчание, прервать которое я не осмеливался; затем он продолжал:
– Вчера вечером, когда я уже собирался ложиться, ко мне постучался Робер Дарзак. Я открыл дверь, и он заявил, что завтра, то есть сегодня утром, ему необходимо уехать в Париж. Изъяснялся он весьма категорически и таинственно: категорически – потому что, по его словам, отказаться от этой поездки он не мог, а таинственно – потому что цель поездки открыть тоже не мог. «Я уезжаю, – добавил он, – хотя отдал бы полжизни, чтобы не покидать сейчас мадемуазель Стейнджерсон». Он вовсе не скрывал, что, по его мнению, ей все еще угрожает опасность. «Не удивлюсь, – признался он, – если этой ночью здесь что-то произойдет, и тем не менее я должен ехать. Вернуться в Гландье я смогу лишь послезавтра утром». Я попросил его объясниться, и вот что он рассказал. Мысль об опасности пришла ему в голову только из-за подмеченного им совпадения: покушения на мадемуазель Стейнджерсон совершались всегда в его отсутствие. В ночь происшествия в таинственном коридоре он вынужден был отсутствовать, в ночь покушения в Желтой комнате тоже никак не мог оставаться в Гландье, да и мы знаем, что его тут не было. Знаем формально, с его слов. Но раз, несмотря на свои страхи, он снова собирается уехать, значит делает это по чьей-то воле, которая сильнее его. Вот какой я сделал вывод и сказал ему об этом. «Быть может!» – ответил он мне. Я спросил, не поступает ли он так по воле мадемуазель Стейнджерсон, но он ответил отрицательно и поклялся, что сам решил уехать, вопреки желанию мадемуазель Стейнджерсон. Короче, он повторил, что если она станет жертвой нового покушения, то это будет еще одно невероятное совпадение, о которых он говорил и на которые намекал ему следователь. «Если с мадемуазель Стейнджерсон что-нибудь случится, – сказал Робер Дарзак, – это будет ужасно и для нее, и для меня: для нее – потому что она рискует вновь оказаться между жизнью и смертью; для меня – потому что я не смогу защитить ее от нападения и встану перед необходимостью снова молчать о том, где я провел ночь. Я ведь прекрасно понимаю, что меня подозревают. Следователь и Фредерик Ларсан – этот последний следил за мною, когда я ездил прошлый раз в Париж, и мне стоило огромных усилий от него избавиться, – так вот, они готовы объявить меня виновным». Я воскликнул: «Так почему же вы не назовете убийцу, вам ведь известно, кто он?» Господин Дарзак сильно смутился и неуверенно ответил: «Я знаю имя убийцы? Откуда?» Я тут же отозвался: «От мадемуазель Стейнджерсон». Тогда он страшно побледнел, и я испугался, что ему сделается дурно, но мне стало ясно, что попал я точно: они с мадемуазель Стейнджерсон знают имя убийцы. Немного придя в себя, он сказал: «Теперь я вас оставлю, сударь. С тех пор как вы здесь, я имел случай убедиться в вашем большом уме и невероятной находчивости. Молю вас об услуге: возможно, я ошибаюсь и напрасно боюсь нового покушения, но на всякий случай рассчитываю, что вы сможете его предотвратить. Сделайте все, что нужно, для охраны мадемуазель Стейнджерсон. Дежурьте у ее спальни как добрый сторожевой пес. Не спите. Не позволяйте себе ни секунды отдыха. Человек, которого мы опасаемся, необыкновенно проницателен; второго такого, быть может, нет в целом свете. Если вы будете бодрствовать, эта проницательность может ее спасти: он, разумеется, будет знать, что вы начеку, и не станет ничего предпринимать». – «Вы говорили об этом с господином Стейнджерсоном?» – «Нет». – «Почему?» – «Потому что не желаю, сударь, чтобы он, как только что – вы, обвинил меня в том, будто мне известно имя убийцы. Ведь если даже вы удивились моим словам о том, что сегодня вечером, возможно, явится убийца, то представьте, как изумят они господина Стейнджерсона. Вряд ли он согласится с тем, что мои мрачные прогнозы основаны лишь на совпадениях, которые в конце концов и ему покажутся подозрительными. Я говорю все это, господин Рультабийль, потому что верю в вас и знаю: вы-то меня не подозреваете». Этот бедняга, – продолжал Рультабийль, – отвечал мне как мог, без складу и ладу. Он страдал. Мне было его жаль, тем более что он скорее согласился бы умереть, чем назвать мне убийцу, так же как мадемуазель Стейнджерсон скорее дала бы себя убить, чем выдать человека, который находился в Желтой комнате и таинственном коридоре. Ее, а может, и их обоих этот человек держит в своей страшной власти, и она больше всего на свете боится одного: а ну как господин Стейнджерсон узнает, что его дочь находится во власти убийцы? Я дал господину Дарзаку понять, что удовлетворен его объяснениями, и раз уж он не может сказать больше, то пускай молчит. Затем я пообещал ему быть этой ночью начеку и не ложиться спать. Он настаивал, чтобы я организовал нечто вроде непреодолимой преграды вокруг спальни мадемуазель Стейнджерсон, будуара, где спят сиделки, и гостиной, где после случая в таинственном коридоре ночует господин Стейнджерсон, – короче, вокруг всех занимаемых дочерью профессора комнат. Я понял, что господин Дарзак просит меня не только сделать невозможным доступ в комнаты мадемуазель Стейнджерсон, но и чтобы это было сделано как можно заметнее, – пусть преступник сразу откажется от своего намерения. Именно этим я объясняю сказанную им на прощание фразу: «После моего отъезда можете сообщить о своих подозрениях относительно этой ночи господину Стейнджерсону, папаше Жаку, Фредерику Ларсану – в общем, всем в замке и организовать дежурство так, чтобы до моего возвращения всем казалось, что вы только им и заняты». И бедняга ушел, не очень-то понимая, что наговорил; ответом ему было мое молчание да мои глаза, заглянув в которые он мог понять, что я на три четверти отгадал его секрет. Да, видно, он вовсе потерял голову, раз в такую минуту пришел ко мне и покинул мадемуазель Стейнджерсон, несмотря на мучившую его мысль о странных совпадениях. Когда он ушел, я задумался. Я думал о человеке, который был сама хитрость, раз он собирается прийти этой ночью в спальню к мадемуазель Стейнджерсон, ни на секунду не сомневаясь, что его могут там поджидать. Да, я должен ему помешать, пусть даже ценою его жизни, но при этом дать ему возможность приблизиться настолько, чтобы хорошенько разглядеть его лицо – живое или мертвое. С этим нужно кончать, нужно избавить мадемуазель Стейнджерсон от этого неуловимого преступника. Да, друг мой, – продолжал Рультабийль, положив трубку на стол и опорожнив стакан, – я должен как следует разглядеть его в лицо, чтобы убедиться, что человек этот входит в мысленно очерченный мною круг.
В эту секунду появилась хозяйка, неся традиционную яичницу со шпиком. Рультабийль принялся заигрывать с женщиной, что та приняла вполне благосклонно.
– Она выглядит гораздо более веселой, – заметил юный репортер, – когда папаша Матье лежит с ревматизмом, чем когда он бодр.
Но мне было ни до чего – ни до шуток Рультабийля, ни до улыбок хозяйки: я все еще находился под впечатлением последних слов моего друга и странного поведения Робера Дарзака. Когда мы расправились с яичницей и опять остались вдвоем, Рультабийль продолжил свое повествование:
– Посылая сегодня утром вам телеграмму, я еще придерживался мнения Дарзака, что преступник, возможно, придет этой ночью. Теперь могу вам сообщить, что он явится наверняка. Да, я его жду.
– Откуда вдруг такая уверенность? Уж не…
– Стойте! – улыбаясь, прервал меня Рультабийль. – Стойте, а не то наговорите глупостей. Уверенность появилась у меня сегодня утром, в половине одиннадцатого, то есть еще до вашего приезда и, следовательно, до того, как мы увидели в окне Артура Ранса.
– Вот как? В самом деле… – проговорил я. – Да, но почему именно в половине одиннадцатого?
– Так как в половине одиннадцатого мне стало известно, что мадемуазель Стейнджерсон прикладывает столько же усилий, чтобы позволить убийце проникнуть ночью к ней в спальню, сколько приложил Робер Дарзак, обратившись ко мне с просьбой этому воспрепятствовать.
– Не может быть! – воскликнул я и тихо добавил: – Не вы ли мне говорили, что мадемуазель Стейнджерсон любит Робера Дарзака?
– Говорил, потому что это правда.
– Тогда не кажется ли вам странным…
– В этом деле все странно, мой друг, но уверяю вас: известные вам странности не идут