Позови меня, дорогой - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент к ним направилась миссис Беннет. Мистер Бартлетт повернулся к ней.
— Миссис Беннет, меня силой заставляют подчиниться. Пожалуйста, защитите меня. — Он улыбнулся, будто все это было лишь шуткой.
— Мы уговариваем его потанцевать, — объяснила мисс Диттон. — Вам не кажется, что ему следует это сделать? Мы не должны позволять нашим мужчинам стать неповоротливыми.
То ли фраза «наши мужчины» произвела впечатление на миссис Беннет, то ли она издалека поняла, что здесь затевается, Пенни так и не узнала. Ясно было одно — миссис Беннет взяла ситуацию в собственные руки:
— Мистер Бартлетт, вы окажетесь весьма неблагородным, если будете упорствовать в отказе. Я не танцевала более десяти лет, но если вы дадите мне свою руку, я обещаю, что вы об этом не пожалеете.
Мистер Бартлетт поклонился.
— Вы оказываете мне большую честь, миссис Беннет. Вот вам моя рука…
Пенни вздохнула с облегчением. Она не осмелилась посмотреть в лицо мисс Диттон из боязни увидеть взгляд, который никто не упустит. Однако Росс Беннет был молчаливым свидетелем этой сцены и протянул руку мисс Диттон.
— Я приглашаю вас, прекрасная леди, — сказал он. — Вы все это затеяли, вы и должны посмотреть, что из этого получится. Окажите мне честь пригласить вас на танец.
На его губах промелькнула ироническая усмешка, когда он проходил мимо Пенни. Она подумала, что Росс был галантным молодым человеком и ему удалось спасти положение. Ей не дано было знать, что в разговоре между Россом и мисс Диттон во время танца имел место некий компромисс, в результате которого каждый из них понял, что было на уме у другого, не облекая мысли в слова.
Мисс Диттон была оживлена и весела, но ее взгляд оставался неподвижным, что всегда озадачивало Пенни. Может быть, причиной тому цвет ее глаз?
Из дома вышли несколько мужчин и направились в сад. Джон Дин был среди них. Он подошел к Пенни.
— Не хочешь ли потанцевать со мной, Пенни?
Она протянула ему руку. Когда они добрались до веранды, Джон в изумлении посмотрел на мистера Бартлетта и миссис Беннет. Надо сказать, оба чувствовали себя достаточно скованно, но танцевали с достоинством, не имеющим себе равных среди молодых танцоров.
— Кто кого пригласил? — поинтересовался он у Пенни.
— Ни тот, ни другой. Это все проделки мисс Диттон.
Джон посмотрел на отчужденное лицо Пенни. Некоторое время они в молчании двигались в такт музыке.
— Пенни… — сказал он, глядя на нее. — Давным-давно, во времена королевы Виктории существовала традиция, когда именно отцы брали на себя ответственность за будущее своих дочерей. — Он произносил слова не спеша, с расстановкой, так, как он обычно делал, когда бывал чрезвычайно серьезен. — Не надо ломать традицию и становиться дочерью, которая решает за отца его жизненные проблемы.
Пенни ничего не ответила.
— Я знаю Барта давно… как настоящего человека. Часто у него уходит много времени на то, чтобы принять какое-то решение, но оно всегда правильно. И когда он приходит к нему, то бывает твердым до конца.
Пенни по-прежнему сохраняла молчание.
— Я не думаю, что он очень нуждается в защите, — сказал Джон.
Неужели Джон читает ей нотации? Или он понял, что она ревнует своего отца. Если это так, прав ли он? Пенни была сердита и чувствовала себя униженной. Щеки ее пылали огнем. Если Джон и видел гордый наклон ее головы и позволил своему сердцу смягчиться, то вида не подал. Неожиданно Пенни почувствовала всю глубину сказанного Джоном. Будто он заглянул в ее душу и увидел всю ее насквозь. И познал все ее желания. Вся небывалая красота этой ночи померкла для нее. Замерли звуки музыки.
— Я рада, что мне в конце концов не пришлось звонить в колокольчик, чтобы позвать тебя, Джон, — легко сказала она, и, поскольку он не ответил ей, она не могла не ответить ему обидой. — Ты сделал это сам, не так ли? Так сказать, школьный звонок и учительские наставления.
Уже светало, когда погасли последние огни, и счастливые, но усталые и сонные голоса гостей произносили прощальные слова благодарности гостеприимным хозяевам Уиджи. Все признали пикник самым лучшим из тех, на которых приходилось бывать. Мистер Беннет так часто говорил «гм!» и так часто улыбался, что каждый понял, что он приписывает все эти похвалы себе. Все были довольны и не собирались его разочаровывать.
Когда мистер Бартлетт сказал: «Не хочешь ли поехать со мной на заднем сиденье, Пенни? Я думаю, мы должны позволить мисс Диттон привилегию роскошно проехать в машине на обратном пути домой», — она ответила:
— С удовольствием, папа. Я устала и хочу поспать на твоем плече.
Ей так хотелось добавить: «И поплакать тоже».
9
Если мисс Диттон и была поставлена в тупик неожиданной переменой к ней миссис Беннет, то ей пришлось недоумевать по этому поводу в одиночестве.
Рядом с ней не оказалось никого, кто мог бы пролить на это свет, и Пенни меньше всего. Пенни, так часто сама бывавшая жертвой своего мягкосердечия даже по отношению к тем, кого она боялась и ненавидела, была преданна, участлива и добра к тем, кого любила. Она не могла обсуждать миссис Беннет с мисс Диттон.
Хотя мисс Диттон сама навлекла на свою голову ту холодность, с которой теперь относилась к ней миссис Беннет, Пенни было чуточку жаль ее. Незавидным было ее положение. Должно быть, одинокой чувствовала себя экономка в обществе, где невозможно было быть самим собой. Особенно, если человек привык делать все по-своему.
Эти причины заставили Пенни уступать желаниям и вкусам мисс Диттон во всем, что касалось дел в их усадьбе. Огород, который так любила Пенни, оказался полностью в распоряжении мисс Диттон, а Пенни время от времени лишь разрыхляла землю и пропалывала грядки.
Вскоре пошли первые дожди. Но прежде в Стоунвилле испытали ротационный рыхлитель на опытном поле, а в Бинду и Уиджи вспахали землю с помощью дисковых культиваторов.
Мистер Беннет не мог скрыть удовлетворения, когда приехал на своей двуколке посмотреть на поле в Стоунвилле. Точно как он и предсказывал, почва после ротационного рыхлителя образовала такие толстые пласты земли, что сквозь них не мог проникнуть мелкий дождь.
— Ха! — посмеялся он. — Ну, что вы теперь скажете о ваших новомодных штучках?
Мистер Бартлетт присутствовал при этом. Он приехал, чтобы посовещаться с Джоном. Пенни и Росс тоже были здесь. Они тренировали своих лошадей, а сейчас с интересом прислушивались к разговору старших.
— Ничего не остается, как воспользоваться дисковым культиватором, пока не пошли сильные дожди… — сказал Джон, — но раунд еще не проигран. Посмотрим, у кого будет лучший урожай. Возможно, он будет стоить того. Цыплят по осени считают.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});