Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Удивительная история Мэри Стенз - Роберт Уэйд

Удивительная история Мэри Стенз - Роберт Уэйд

Читать онлайн Удивительная история Мэри Стенз - Роберт Уэйд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
Перейти на страницу:

— Вам следует привыкать к тому, что красивая женщина притягивает к себе мужчин, словно мощный электромагнит, — сказал Дарк. — Вам еще предстоит немало хлопот, защищаясь от них.

Она грустно улыбнулась.

— Есть только один человек, от которого я не хотела бы защищаться…

Дарк пропустил этот намек мимо ушей.

— Пока вы здесь, Мэри, можно мне сделать несколько снимков для истории?

— Можно. — позволила она.

Какое-то время он возился с фотокамерами и осветительными приборами, потом сделал серию снимков с разных точек.

— Наверное, я не смогу больше прийти, — сказала Мэри. — Слишком рискованно часто исчезать. Рано или поздно Уиллерби узнает об этом.

— Может, хоть еще раз, — попросил Дарк. — В самом деле, как образец готовой продукции.

— Постараюсь.

Он стал убирать лампы.

— Как нам поддерживать связь?

— Вряд ли это возможно, — ответила она. — Телефонные разговоры Уиллерби может подслушивать. Возможно, лучше передать записку через Пенелопу. По-моему, так будет безопасно.

— Ну, конечно, Пенелопа славная девушка.

— И еще одно, Пол. Как только закончится опыт, они уберут меня отсюда, пока не начнется рекламная кампания.

— Куда?

— Кажется, на юг Франции. Он вопросительно поднял брови.

— Зачем?

— Так безопасней. Я должна играть роль красавицы-манекенщицы на отдыхе.

— Похоже на то, — заметил Дарк, — что Фаберже здорово влип с этим «Красотворцем». То, что началось как ловкий рекламный трюк, превратилось во взрывоопасный материал, и теперь он изо всех сил старается обезопаситься, чтобы кто-то не поджег фитиль. Если бы посчастливилось удержать все это в рамках рекламной кампании, ему, возможно, и удалось бы выкрутиться и избежать огласки в прессе. Но он не учел одной детали — «Наблюдатель» занялся этим прежде, чем все началось, к тому же мы все время получаем информацию из первых рук. Это именно то, чего Фаберже не сможет сдержать. — Он взглянул на часы. — Ого, уже четверть четвертого. Наверное, пора отвезти вас в «Оникс-Асторию». Вам нужно хоть немного отдохнуть.

— Да, — согласилась Мэри. — Я и в самом деле устала. Дарк вез ее по безлюдным улицам и остановил машину у самого отеля.

Мэри придвинулась ближе, бледная и удивительно красивая.

— Пол, пожалуйста, не слишком повредите мне, — прошептала она.

— Постараюсь.

Он обнял ее одной рукой и поцеловал. На мгновение его захлестнула горячая волна чувств, но он отпустил девушку и открыл дверцу машины.

— Спокойной ночи, Мэри, — тихо произнес он. Девушка грустно посмотрела на него.

— Спокойной ночи, Пол.

Дарк смотрел, как она входит в притихший отель — одинокая, совсем чужая в этом странном мире роскоши и красоты, безжалостного бизнеса и воинственной прессы, крепко опутавшем ее своей паутиной.

Он утомленно вздохнул, включил мотор и поехал домой.

Глава шестнадцатая

Аманда Белл сняла телефонную трубку и вызвала дежурную на коммутаторе.

— У мистера Фаберже совещание, — предупредила она. — До моего распоряжения никого не соединяйте с его кабинетом.

Она положила трубку и, откинувшись на спинку стула, повернулась к Фаберже. Тот тяжело развалился в своем вращающемся кресле и, оперевшись локтями о стол, в свою очередь посмотрел на Уиллерби.

Эрик Уиллерби, закинув ногу на ногу и чувствуя себя совершенно непринужденно, с едва заметным выражением превосходства просматривал какие-то записи в маленьком блокноте.

— Пожалуйста, продолжайте, — холодно произнес Фаберже.

— Это началось еще в тот первый вечер в «Оникс-Астории», когда вы, я и мисс Смайт сидели вместе в американском баре. Может, помните, она тогда звонила по телефону подруге.

— Ну да, помню.

— Так вот, в тот же день, но немногим раньше, я побывал в квартире мисс Смайт и говорил с ее подругой, чтобы

объяснить меры, принятые фирмой. В квартире нет телефона.

— Значит…

— На самом деле мисс Смайт звонила одному своему знакомому

Фаберже растерянно нахмурил лоб.

— Зачем же она притворялась?

— Вот именно, — радостно подхватил Уиллерби. — Зачем? Видимо, из-за того, что установи мы личность знакомого, неприятности могли бы грозить и ей, и вам.

— Жаль, что вы не видели, какой номер она набирала.

— Она закрыла диск рукой. Но существует метод определения номера по щелчкам диска.

— Значит, номер у вас все-таки есть? Уиллерби самодовольно усмехнулся:

— Конечно. Потом я сказал об этом мисс Смайт, чтобы посмотреть, как она будет реагировать. Она держалась настороженно, как будто что-то скрывала.

— Вы узнали кто он такой?

— Да. Дело несложное. Имя есть в телефонной книге. Его зовут Пол Дарк, у него квартира в Найтсбридже.

— Ага, — глубокомысленно изрек Фаберже. — И кто же он такой этот Пол Дарк?

Прежде чем ответить, Уиллерби выдержал театральную паузу.

— Редактор отдела репортажей в журнале «Наблюдатель», — с нажимом сообщил он,

Фаберже громко застонал и откинулся на спинку кресла. Потом, ошеломленно уставившись перед собой, начал выстукивать пальцами по столу какой-то ритм.

Аманда Белл спросила:

— Вы узнали, с каких пор мисс Смайт связана с Дарком?

— Естественно, — живо откликнулся Уиллерби, видимо очень довольный собой. — С самого начала опыта, а может, и раньше.

— Вы получили эти сведения от самой мисс Смайт?

— Нет, и не от мистера Дарка. Вчера, когда девушка была в Стенморе, а Дарк, по моим расчетам, в редакции, я взял на себя смелость заглянуть к нему в квартиру. — Он виновато улыбнулся. — У меня немалый опыт. Для моей работы это весьма полезная привычка. Вы, конечно, понимаете, что я прибегнул к этому с чисто познавательной целью и оставил там все, как было.

— Да, да, — нетерпеливо кивнул Фаберже. — Так что же вы нашли в квартире Дарка?

— Камеры, осветительные лампы, словом, всевозможное фотооборудование. А также большой письменный стол с закрытым ящиком. Замок был необычного образца, а у меня не было при себе подходящих ключей или инструментов. Но, в конце концов, я его все-таки открыл.

— Ну и что же?

— В ящике была папка с полным и детальным изложением плана «Красотворец» и, кроме того, еще десятки фотографий и цветных пленок с изображением Лоры Смайт на всех стадиях ее, так сказать, метаморфозы. Я прочитал все, что там было. В целом это представляет собой очень тщательно разработанное и безжалостное разоблачение всего опыта с «Красотворцем». Доктор Рафф предстает в очень неприглядном виде — вряд ли ему это понравится. Да и о вас, мистер Фаберже, там говорится много нелестного, а также и о рекламных агентах. Заметьте, весь отчет довольно объективный и выглядит совершенно обоснованным, хотя он чересчур уж острый. Он может заметно пошатнуть авторитет вашей фирмы и уничтожить «Красотворец» как косметическое средство раньше, чем оно попадет в продажу.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Удивительная история Мэри Стенз - Роберт Уэйд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит