Возвращение леди Линфорд - Энн Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Господи, — прошептала искренне встревоженная Рейчел. — Кажется, я невольно перессорила членов вашей семьи, сэр.
— Ничего подобного! — бодро возразил он. — Давно пора папе навести порядок. И одно доброе дело точно сделано: Арабеллу отсылают к тёте Агнес. Господи, она настоящий дьявол! Быстро приведёт в чувство эту маленькую нахалку.
Рейчел попыталась принять неодобрительный вид, но ей это не удалось.
— Теперь Арабелла ещё больше невзлюбит меня. — Она слегка нахмурилась и посмотрела на юношу. — И дело не только в вашей сестре. Этот её грум — хоть она и сказала, что он действовал по её приказу, — казалось, наслаждался неоправданно жестоким нападением на Бена Хьюза.
— Он мой слуга, а не Арабеллы. — Гарри вздохнул и покачал головой. — Я знаю, что совершил большую ошибку. Но что я мог сделать? Несколько месяцев назад Ренфру пришёл мне на помощь. Я ездил на петушиные бои в нескольких милях отсюда, и на меня напала пара головорезов. Думаю, охотились за моим кошельком. Он помог мне справиться с негодяями, и я в благодарность угостил его обедом. За едой он сказал, что ищет работу в округе, а нам, как раз нужен был грум, и он ухватился за мои слова. Я уже отчитал его и предупредил, что, если такое повторится, его немедленно уволят.
Рейчел невольно содрогнулась, живо вспомнив отвратительную стычку в парке. Она была уверена: если этот грум затаит на кого-нибудь злобу, его месть будет неотвратимой и безжалостной.
Глава восьмая
Рейчел проводила взглядом запряжённую гнедыми двуколку и, когда та исчезла из виду, отвернулась от окна и уселась за письменный стол мужа.
Вынув из ящика чистый лист бумаги, она стала сочинять ответ на письмо леди Барнсдейл, полученное неделю назад. Однако беспорядок в мыслях сделал эту простую задачу невыполнимой, и она раздражённо отбросила перо, расплескав чернила по нескольким бессвязным предложениям, которые успела начертать.
Она живёт в Линфорд-холле уже почти два месяца. Треть её вынужденного пребывания в Гэмпшире подходит к концу. Беда в том, что она уже в ином свете смотрит на своё пребывание в родовом поместье мужа. Как ни удивительно, но она начинает получать удовольствие от навязанного ей нового образа жизни.
И отношение мужа к ней тоже почти незаметно, но определённо изменилось. С того вечера, как его кузен и Гарри Мейтленд обедали с ними, Линфорд как будто меньше следит за ней и больше доверяет.
Их совместные трапезы перестали быть мучительным испытанием, когда они перебрасывались отдельными фразами только ради слуг. Теперь они находят удовольствие в обсуждении самых разных тем, иногда спорят, конечно, но без язвительности. Она больше не ищет убежища в своей спальне сразу после обеда и даже несколько раз присоединялась к Линфорду в библиотеке, где они играли в карты или шахматы или просто читали в приятной тишине.
Рейчел посмотрела на портрет мужа над камином, написанный, как она догадалась, незадолго до их свадьбы, и нахмурилась в недоумении, изучая красивое юное лицо. Что же представляет собой человек, за которого она вышла замуж?
Много лет она считала его корыстным и бессердечным распутником, женившимся на ней только ради спасения фамильного поместья, а затем бросившего её, как поношенный башмак. Сильно ли она ошибалась в оценке его характера? Справедливо ли чернила его шесть долгих лет?
Она ещё не уверена, но приходится признать, что после возвращения в Линфорд-холл он по большей части обращался с ней хорошо — может, даже гораздо лучше, чем она того заслуживает, учитывая её обман во время лондонского сезона. А что касается его распутства… Ну разве большинство мужчин его положения не содержат любовниц? Чем он хуже других представителей своего класса?
Рейчел нахмурилась ещё сильнее. Когда за завтраком Линфорд сообщил ей, что уезжает на несколько дней, она не стала задавать вопросов, не спросила, куда он собирается, а он не предложил никаких объяснений своего неожиданного отъезда. Хотя вполне можно догадаться. Если она не очень сильно ошибается, ещё до исхода дня он будет в Лондоне… в жарких объятиях очередной любовницы.
Эта мысль причинила ей боль, и она обругала себя за подобную слабость. В конце концов, Линфорд держит слово и не навязывает ей своего внимания, так что, если он ищет развлечений в объятиях другой женщины, ей не следует чувствовать боль и горечь… Не следует, она знает, и все равно чувствует.
Стук в дверь отвлёк её от тревожных размышлений, и, оглянувшись, она увидела входящую в библиотеку миссис Литтон. С того дня как экономка сообщила ей о мучающих Элис по ночам приступах кашля, Рейчел по-другому стала смотреть на неё. И похоже, отношение экономки к госпоже тоже изменилось.
Совершенно естественно, что миссис Литтон встревожилась, узнав о появлении в Линфорд-холле хозяйки, ведь она по своему усмотрению и неограниченно правила домом. И Линфорд явно одобрял и ценил её преданное отношение к работе.
Однако, как только Рейчел недвусмысленно дала понять, что не собирается вмешиваться в управление домом, миссис Литтон заметно оттаяла и теперь даже умудрилась выдавить подобие улыбки.
Большую часть утра они провели, перебирая содержимое бельевых шкафов — чрезвычайно скучная работа, за которой Рейчел, как хозяйка — пусть и временная, но кто об этом знает? — должна следить.
Рейчел пробежала глазами список, вручённый экономкой.
— Прекрасно, миссис Литтон. Я сегодня же все это закажу. — Она подняла взгляд на замешкавшуюся у стола женщину. — Вы ещё что-то хотели обсудить со мной?
— Да… нет, миледи. Только вот, когда у вас будет свободное время, может быть, вместе просмотрим шкафы с посудой?
— Конечно. Мы сделаем это завтра.
Прищурившись, Рейчел смотрела, как экономка покидает комнату. Уже несколько раз за последние две-три недели у неё появлялось ощущение, что миссис Литтон хочет поговорить, довериться ей, но в последний момент отступает. Несомненно, что-то беспокоит эту женщину, решила Рейчел.
До конца дня она сочиняла письма, включая и ответ леди Барнсдейл, а после ужина рано легла спать. Естественно, на следующее утро она рано проснулась.
Рейчел не забыла о своём намерении как-то помочь Бену Хьюзу, но молодой доктор последние недели был очень занят из-за эпидемии кори, и его визит к Бену пришлось на время отложить. К счастью, новых случаев болезни не было, и Рейчел решила, что застанет доктора дома.
Погода стояла хорошая. Солнце ярко светило на безоблачном небе, и она верхом на Молнии отправилась в маленький городок.
Ей повезло. Когда она подъехала к домику из красного кирпича, доктор Джиллис как раз выходил на улицу. При виде виконтессы на его лице появилось выражение восхищённого изумления и одновременно дурного предчувствия.