Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Часть 7 : ...да не будет разорвано Богом. - Гэрет Уильямс

Часть 7 : ...да не будет разорвано Богом. - Гэрет Уильямс

Читать онлайн Часть 7 : ...да не будет разорвано Богом. - Гэрет Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 71
Перейти на страницу:

— Ах, это для тебя так просто? Тысяча лет мудрости? А чему еще научила тебя жизнь? Как предавать твоего лорда, твоих друзей? Даже сейчас тебя все еще зовут Предателем, а твоего лорда называют Проклятым.

— Слова. Сотрясение воздуха. Ничего более. Мне есть о чем сожалеть в моей жизни, но это — не то, о чем ты сказала. Я не сожалел, убив Парлонна, ибо это была схватка из тех, что могут перевернуть историю, кульминация обеих наших жизней. Я сожалею, что он не убил меня, но я просто оказался лучше, вот и все.

Я не сожалел, предав Валена. Он не стоил моей службы, и он не был достоин владычества над моим народом. Я сожалею лишь, что присягнул служить ему с самого начала, и сожалею что причинил боль Дераннимер.

Мне жаль, что Беревайн любила меня, а я не любил ее так, как она желала. Мне жаль, что мне понадобилось столько времени, чтобы понять что я, в каком—то смысле, любил ее.

Мне жаль, что я так и не сказал Джораху, насколько ценна для меня его дружба, и что я больше не увижу его. Я знаю это. Называй это предвидением, если пожелаешь. Как только он вновь ступит на землю родного мира — он больше не покинет его.

И мне жаль, что я не могу помочь тебе. Двенадцать лет назад, у Голгофы, я мог тебе помочь. Я должен был быть более настойчивым, но не сделал этого, и мне жаль, но теперь слишком поздно.

Она отстранилась от него. Он говорил сухим и невыразительным тоном, который использовал тогда, когда не шутил. Его истинное лицо, то, что он всегда прятал за шутками, насмешками и флиртом.

Земля. Камень. Сталь. Гора.

Предатель.

— У нас не так много времени, но все же запас еще есть. Нам понадобится отдых и медитация. Мы раздобудем корабль, и отправимся к Серому Совету. Собери столько своих последователей, сколько посчитаешь нужным.

— А как насчет твоих последователей?

— Это я должен сделать один. Сейчас у них есть другая задача. У них есть Джорах.

— Нам не позволят подняться на борт корабля Серого Совета. Никому не позволено...

— Я Маррэйн, сын Мургэйна из Клинков Ветра. Я принес клятву верности Примарху Синовалу Проклятому. Я Предатель и чудовище из историй тысячелетней давности.

Я не нуждаюсь ни в чьем позволении, чтобы попасть куда бы то ни было.

Его голос оставался тем же, но глаза...

Они пылали.

* * *

— Я вас разбудил?

Синовал почти улыбался. Почти.

— Я не сплю. Ты это знаешь.

— Хотел бы не знать. Мы едва не угробили корабль по пути сюда.

— Но тебе это удалось. Я в тебе не сомневался.

— Я — сомневался. Я все время сомневался в вас. Маррэйн объяснил мне ваше решение, но все же я сомневался, что в это был какой—то смысл. А потом я увидел ту женщину. Оракула. Вы знали, что она будет там?

— Я... сильно подозревал это.

— Оно того стоило?

— Да.

— Значит это должно быть сделано. Как я посмотрю — вы победили.

— Я всегда побеждаю. Почти всегда. Да, мы победили. Мои люди на поверхности, наводят порядок. Мне придется очень многому уделить внимание. Со многим надо разобраться.

— Теперь мне пора. Мой дом... Я должен идти.

— Понимаю. Я дам корабль, который доставит тебя к твоим солдатам. Удачи, Джорах.

— На моей памяти это — первый раз, когда вы называете меня по имени.

— Титулы , удобная вещь, не так ли? Они отделяют тебя от того, что ты действительно есть, и прячут тебя за историей, образами и легендами.

— Я представляю, Примарх...

Марраго шагнул вперед и принял руку Синовала. Он стиснул ее на секунду, а затем повернулся и направился к выходу.

Синовал смотрел как он уходил, а затем обернулся к алтарю, куда по его приказу было возложено тело Шеридана.

Сейчас.

Он послал за его Охотниками и Литой. У них не так много времени.

* * *

Здесь было жарко.

За пределами ее камеры все казалось горячим. Это могло быть из—за пожаров, но она считала, что это, должно быть, просто обычный воздух. В конце концов, она очень долго пробыла под землей.

Тимов отчаянно старалась не обращать внимания на жару, но это ей не слишком удавалось. Создание, которое ее провожало, похоже, из—за жары не беспокоилось. Если точнее, того вообще ничто не беспокоило. Ей приходилось следить за ним во все глаза, иначе оно исчезло бы из виду, растворившись в тенях.

Столица горела. Опять. Город подвергался атакам и горел столько раз, что сейчас она едва могла узнать в нем город своей юности. На какой—то миг волнение и страх грозили взять над ней верх, но она заставила себя собраться. Она была леди Двора и единственной супругой—консортом Императора Моллари II. А также, она была единственной надеждой, которая оставалась у Центаври Прайм. Она не могла позволить себе поддаваться слабостям или колебаниям.

Наконец, они пришли к большому особняку в предместьях города, выстроенному на четвертом холме столицы и возвышающемуся над городом. Отсюда она смогла увидеть что бедствие распространилось не так широко, как она боялась. Судя по виду, горела лишь четверть города, и по большей части пожары уже были потушены. Она вынуждена была отдать мистеру Мордену должное — если, конечно, заправлял все еще он. По крайней мере, он работал эффективно.

Безликий пригласил ее, и она вошла, приподняв рваный подол своего платья. Холл был... в беспорядке, но это, бесспорно, был дом аристократа.

— Моя леди! — раздался радостный голос, и она обернулась. Это был Дурла. Одетый в военную форму, он, тем не менее, не был тем франтоватым солдатом, которого она когда—то знала. Его лицо было закопченным и исцарапанным.

— Дурла... — начала она. — То есть, Лорд Антигнано. Полагаю, это ваша работа?

Он улыбнулся и ее сердца едва не замерли на миг. Он действительно был очень привлекателен, а она слишком много времени провела одна в темной камере. Она одернула себя. Она была первой леди Республики. Сейчас, более чем когда—либо, она нуждалась в железной воле.

— Я пообещал себе, что вытащу вас оттуда, моя леди. Мои извинения за то, что это заняло столько времени.

— Не стоит извиняться. — Она взглянула ему через плечо. Воздух позади, казалось, дрожал от жары. Она сглотнула. У нее пересохло в горле. — Мой супруг все еще... — Жив? — В добром здравии?

Она вспомнила, каким она видела его в последний раз. Больным, седым и оседающим на пол. Пять лет незнания. Пять лет гадания — узнает ли она когда—нибудь.

— Моя леди...

— Он в порядке?

— Он жив, моя леди. Редко показывается на публике в наши дни, часто болеет, но он жив. В последний раз его видели за пределами дворца на Фестивале Победы несколько месяцев назад.

Она вздохнула с заметным облегчением. Ох, дорогой Лондо. Какой же ты дурак.

— Не бойтесь, моя леди. Вы и он еще сможете вместе насладиться многими годами почетной отставки.

Эти слова ее задели.

— Вы не ответили на мой первый вопрос, Лорд Антигнано. Вы в ответе за это?

— Мне нужно было где—то найти союзников. Морейл и его последователи были изгнаны Синовалом. А я смог... добиться их услуг. С армией им не сравниться, но они очень эффективны, когда речь идет о организации переворота.

— Да. — проговорила она, слова жгли ей горло, словно кислота. — Уверена, что они эффективны. Кстати, где мы?

— Дом одного из членов Центаурума. Мне пришлось его убить. Он был чересчур про—альянсовски настроен. Его не хватятся, и это предоставляет нам прекрасную базу для операций.

— Итак. У вас есть какие—либо дальнейшие планы?

Он рассмеялся громче.

— О, моя леди. Вы точно та же, какой я вас помню. Вы можете переспорить самого Первого Императора, будучи одетой лишь в грязные лохмотья.

Она постаралась не залиться краской, как девочка, когда взглянула на свой наряд. Ее одежды были изорваны, а она была очень грязной. Камера не относилась к самым чистым помещениям.

— Ванна не помешала бы. — согласилась она. — Как не помешала бы и смена одежды. Сколько у нас времени?

— Надеюсь, достаточно. Я послал кое—кого разобраться с мистером Морденом, и не собираюсь предпринимать никаких действий, пока не буду уверен в его успехе. После того... мы сможем поговорить позже.

— Значит, планы у вас есть?

— Разумеется. Я ждал этого момента пять лет.

— И? Что вы намерены делать?

— Войти во дворец. И похитить Императора.

* * *

Тут было холодно. Казалось — все было льдом. Каждый глоток воздуха, каждый камень под ее ногами. Это казалось нереальным. Нереальным казалось вообще все. Не будь воспоминаний о ее встрече с Синовалом — Лита подумала бы, что все это было сном, всего лишь еще одной иллюзией, созданной Сетью.

Все было иллюзией. Прежде ей уже казалось, что она сбежала. Она помнила взрыв, жар, грохот, ярость, ее рассыпающиеся оковы и полет прочь по тоннелям и коридорам.

Но ее поймали. Должно быть, так. Она помнила, как была окружена ими, созданиями, что шептали о смерти. Они приставили ее сторожить что—то, и...

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Часть 7 : ...да не будет разорвано Богом. - Гэрет Уильямс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит