Искусство обольщения - Гейл Бак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне твои чувства понятны, – ответила Бетси. – Может быть, ты вернешься в Крофтхауз?
Верити в ужасе посмотрела на подругу.
– Я не могу. Как я уже тебе говорила, мы закрыли дом на зиму до возвращения Чарльза, поскольку наши денежные дела после смерти отца были в таком состоянии, что мы не в силах были обеспечить себе существование. Бетси, я… я совершенно не знаю, что делать.
– В таком случае, ты поедешь со мной, – твердо сказала миссис Арнольд. – Нет, ты послушай меня. Умоляю тебя. Ты совершенно права: твоя репутация погублена, по крайней мере в глазах всех окрестных землевладельцев. Однако все эти люди – провинциалы. Они не имеют влияния в большом свете и у них если и есть, то весьма немного знакомых в Лондоне, в то время как у меня есть и то, и другое. Верити, тебе в такой ситуации не стоит бежать от людей и прятаться в какой-нибудь дыре. Я хочу, чтобы ты гордо глядела всем в глаза. Обещаю тебе, что в любой беде я буду рядом с тобой. С моей поддержкой и влиянием все эти слухи умрут, не достигнув ушей лондонского света.
– А как же лорд Рэтбоун? Что я скажу, когда встречусь с ним в Лондоне?
– Ты просто вежливо кивнешь ему. Поговоришь с ним о погоде, если представится необходимость, либо о последнем представлении в театре. – И миссис Арнольд со страданием добавила: – Не можешь же ты все время быть заложницей этой любви!
Потрясенная, Верити посмотрела на подругу.
– Откуда ты узнала? – прошептала она. У миссис Арнольд был вид умудренной жизнью матроны.
– Дорогая моя. Ты не первая женщина, которая влюбляется в недостойного ее человека.
– Бетси, и ты?
Миссис Арнольд тряхнула головой.
– Возможно. Было такое время. – На губах ее была насмешливая улыбка. – Но не теперь. Теперь мы говорим о тебе. Верити, ты поедешь? Ты должна понять, что это наилучший выход. Ты не можешь вернуться домой: там нет никого из родных.
– Действительно не могу, – согласилась Верити, подумав о том, как тяжко будет скрывать свое горе от тех, кто ее любит. – Хорошо, Бетси. Я поеду с тобой в Лондон. Остается надеяться, что ни одна из нас об этом не пожалеет.
– Обещаю, что я не пожалею. И постараюсь, чтобы не пожалела ты. А теперь ложись и отдохни. Утром я скажу миссис Петтифорт, что мы с Гербертом уезжаем. Я также скажу ей, что пригласила тебя в Лондон. Но уладить твои личные дела я предоставляю тебе, конечно.
Верити поднялась и обняла подругу.
– Спасибо, Бетси. Спасибо за все. Не знаю, что я делала бы сегодня без тебя, самой дорогой моей подруги.
Миссис Арнольд улыбнулась и подошла к дверям. Но прежде чем она взялась за дверную ручку, дверь с треском отворилась.
Миссис Арнольд была сбита с ног ударом и закричала скорее от удивления, чем от боли.
– Бетси! – Верити бросилась к подруге. В комнату ворвалась Сесили Петтифорт, совершенно не заметив, что сбила миссис Арнольд с ног. Глаза ее блестели яростью. На щеках были красные пятна.
– Ты! Ты – шлюха! Я выцарапаю тебе глаза! – заорала она.
Верити изумленно отступила, когда девушка налетела на нее. Она успела поймать ее запястья.
– Мисс Петтифорт! Сесили! Сесили, умоляю, держите себя пристойно!
Миссис Петтифорт последовала за дочерью и теперь, войдя, также молила дочь остановиться – но бесполезно.
Мисс Петтифорт была в истерике, негодование переполняло ее, и ничто теперь не могло остановить ее. Ее крики были слышны по всему дому, и в дверях быстро собралась толпа любопытных.
Мисс Тиббс не стала стоять и наблюдать. Она взяла девушку за плечо, развернула ее к себе и дала ей звонкую пощечину. Мисс Петтифорт в шоке уставилась на гувернантку.
– Хватит, Сесили. На сегодня с тебя хватит этой ерунды. – Мисс Тиббс говорила твердо и подавляла ее своим видом. – Мисс Тиббс! – потрясенная дерзостью, воскликнула миссис Петтифорт. Сесили разразилась рыданиями и упала в объятия матери.
Мисс Тиббс посмотрела на дрожавшую Верити.
– С вами все в порядке, мисс Уорт?
Верити выпрямилась и неуверенно произнесла:
– Кажется, да. Но миссис Арнольд! Ведь она была сбита с ног!
Однако миссис Арнольд уже поднялась. Прибежали дамы, гостившие в доме. Всем без исключения была интересна истерика мисс Петтифорт.
Миссис Арнольд повторяла им одно и то же:
– Я прощалась с мисс Уорт. Она была так добра, что проводила меня до дому, когда на балу меня одолела головная боль. Мисс Петтифорт налетела на меня, а затем на мисс Уорт, которая пыталась помочь мне подняться. Дамы ахали и качали головами.
– Как необычайно и странно! Наверное, девушка испытала нервное потрясение на балу.
– Нет, нет! – заверила Верити. – Конечно, мисс Петтифорт – весьма нервная особа, но…
– Это благородно с вашей стороны – защищать ее, мисс Уорт. Но я сегодня видела и слышала предостаточно, чтобы понять: эту девушку нужно воспитывать, – сказала дама преклонного возраста в ночном капоре. Завязки его дрожали от ее возмущения. – Мисс Уорт, я полагаю, вы знаете, что наговорили про вас сегодня, вот слухи и дали результат.
– Не думаю, что первой распустила слухи мисс Петтифорт, – едко возразила другая дама.
– Слухи? – переспросила Верити. Ей стало дурно, она готова была упасть. На нее с интересом смотрели несколько пар глаз.
– Конечно! Неужели ваших ушей они еще не достигли? – спросил кто-то довольно зло.
– По правде говоря, я рассказала об этом мисс Уорт, навестив ее на ночь, – проговорила миссис Арнольд. – Уверяю вас, она была так же потрясена, как и я сама. В этих слухах нет ни капли правды.
– Мисс Петтифорт всегда была ревнивой и капризной девушкой, – вмешалась мисс Тиббс. – В прошлом бывало неоднократно, что она верила в свои собственные фантазии. – Мисс Тиббс говорила словно лишь для себя, но ее слова были услышаны стоявшими в дверях. На нее тотчас же были направлены недобрые взгляды, но гувернантка выстояла под ними совершенно бесстрастно.
– Да, я об этом тоже слышала от леди Реддинг, моей сестры, – многозначительно сказала одна из дам. – Вы ее знаете, Тилли. Недели две тому назад мы были у нее на небольшом обеде. Кажется, там говорили, что Камилла, моя племянница, и некоторые молодые леди в нашем графстве часто бывали объектом ревности и зависти мисс Петтифорт..
Собеседница дамы кивнула и нахмурилась.
– Да, я припоминаю: все вздохнули с облегчением, когда мисс Уорт удалось хоть чуть-чуть повлиять на мисс Петтифорт. Как это все странно!
– Если есть чем помочь…
– Спасибо, мадам, – твердо сказала мисс Тиббс. – Мы с миссис Петтифорт надеемся, что справимся сами. Мне кажется, миссис Петтифорт не хочет затруднять гостей. Кроме того, меня упрекнут в негостеприимстве, если я не смогу убедить вас пойти отдохнуть.