Нет ночи без звёзд - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снова начал терпеливо ощупывать поверхность стен. Теперь он знал, что искать. Но на этот раз поиски оказались бесплодными. Хоть он осматривал дважды, никаких теплых мест не обнаружил.
Наконец Сандер вернулся к столу, бросился на стул, поставил локти на поверхность стола, положил голову на руки и постарался систематически обдумать проблему. Он может поклясться, что на стенах нет этих загадочных теплых точек. Несколько раз он подпрыгивал, пытаясь добраться до верха стены. Но стена скользкая, удержаться не за что, и он всякий раз срывался. Как же отсюда выбраться?
Однако Сандер был уверен: выход есть. И, вероятно, так же хитроумно спрятанный, как и вход. Но какова цель этого места? Похоже, тот, кто конструировал это (если, конечно, это не делал совершенно чуждый или свихнувшийся разум), хотел, чтобы выбраться было трудно. В этой ситуации есть какие-то элементы испытания.
Испытание… Он обдумал эту мысль, и она ему понравилась. Во всяком случае, все им пережитое в нее укладывается. Какова цель испытания, он не знал. Может, измеряется разумность испытуемого, сила его воображения. Главное, как выйти из этого испытания?
Пока ему удалось методом проб и ошибок и с помощью здравого смысла решить две проблемы. Он нашел первую дверь и снабдил себя едой и питьем. Оба ответа потребовали только настойчивости и терпения. Теперь перед ним более трудные вопросы, требующие большего, чем простого экспериментирования.
Стены не имеют выхода, и он понимал, что любая попытка пробить их окончится неудачей. Что остается? Пол.
Снова он решил, что ему лучше послужит осязание, а не зрение. Сандер опустился на четвереньки в ближайшем углу, тщательно осмотрел его и начал ощупывать пол дюйм за дюймом. Пол не такой гладкий, как стены, но необыкновенно ровный. Вначале Сандер обошел все четыре стены, надеясь, что одна из них покажет, что находится за ней.
Ничего не обнаружив, он занялся серединой комнаты. Наконец, убедившись, что осмотрел всю поверхность пола, сел спиной к стене и снова задумался.
Он вошел через стену, ту, которая теперь напротив. Но выйти через нее не может. Он осмотрел три остальные стены и пол. Ничего.
Он заставил себя еще раз все обдумать. Четыре стены, пол и высокий потолок, которого стены не касаются. Стол, ящик, который накормил его, два стула, которых нельзя передвинуть к стене.
Стол… стулья… ящик… Он все испытал. Может, все-таки тайна в центре комнаты? Вновь почувствовав надежду, он встал. Снова стулья заметно передвинуть не удалось. А кнопки… да, они предназначены для доставки пищи, а не для открывания двери, как он вначале надеялся. Остается стол.
Нажимая из всех сил, он не смог передвинуть его и на дюйм. Металлические ножки кажутся просто стоящими на полу, но их невозможно сдвинуть, будто они вплавлены в него.
Стол, стулья, ящик…
Сандер заставил себя сесть на стул и подумать. Цвета кнопок перед ним – красный, зеленый, желтый, коричневый… Красный с начала времен у его племени связывается с силой – или опасностью. Красный огонь уничтожает, если его не укротить, лицо человека в гневе краснеет.
Зеленый успокаивает глаз. Это цвет растительности… жизни. Желтый… желтый – это золото, сокровища, солнечный свет, тоже сила, но менее разрушительная, чем красный. Коричневый – это земля… то, что нужно обрабатывать, что само собой не сделается.
Зачем он тратит время, обдумывая значение цветов? Нужно найти выход!
И все же он не мог оторвать взгляда от этих рядов: красный, зеленый, желтый, коричневый. Они дали пищу – для остальных его целей они бесполезны.
Коричневый – желтый, цвет золота, лежащего в земле… зеленый – цвет того, что растет на земле… красный – огонь, который может уничтожить жизнь на земле. В его мозгу начал возникать рисунок. Он пытался отбросить эту глупость, подумать, что же ему теперь делать. Но так ли уж глупы его мысли? Фейни бы так не сказала. Она бы приняла эти капризы его мысли. Сандер никогда не верил – в глубине души – в то, чего нельзя увидеть, коснуться, испытать на вкус, услышать самому.
Но в этом путешествии он встретился с таким, чего не мог воспринять. Как кузнец, он работает руками, но то, что он делает, вначале возникает в его мозгу. Он действует по образцу, которого не видит ни один другой человек. Значит, он тоже имеет дело с невоспринимаемым.
Неужели после всех испытаний последних часов он должен отказаться от использования воображения? Оно единственное, что может принести ему освобождение. Тот голос из воздуха – он использовал кузнецкие слова. Правда, они перемешивались с другими, которых Сандер не понимал, но в нескольких он был уверен. Это предзнаменование. Он должен ему поверить и испытать свои догадки, какими бы дикими они ни казались.
– Коричневое, – произнес он и нажал самую темную кнопку в этом ряду. – Золото. – Он поискал самую яркую кнопку. Она напомнила ему цвет раскаленного металла, когда он устремляется в форму. – Зеленое. – Теперь не самую темную, а среднюю, похожую на свежую весеннюю зелень. – Красное. – Кнопка цвета пляшущего пламени.
Раздался скрипучий звук. Часть одной из стен поднялась наверх, обнажив узкий проход. Сандер даже не удивился. Нажимая кнопки в избранном им порядке, он чувствовал, что решил еще одну часть загадки.
Он уверенно двинулся вперед и через отверстие снова прошел на встречу с неведомым.
Глава пятнадцатая
Но он оказался не в другой комнате, как ожидал, а в узком коридоре с однообразными стенами. Сандер пошел по нему с новой уверенностью, которую ему дало удачное решение загадки выхода. И не удивился, когда в дальнем конце коридора часть стены перед ним раздвинулась без всяких усилий с его стороны.
Сандер вошел. Вокруг слышался гул, щелканье, другие звуки. Он пошел медленнее, стараясь понять, что это такое. Сандер понимал, что того, кто создал этот странный лабиринт, победить нелегко и самострел его не испугает. Самострел и нож так же далеки от того, что он видел, как они сами, в свою очередь, далеки от необработанного камня, которое хватает в битве первобытное существо.
Приняв решение, Сандер спрятал самострел в чехол и пошел дальше с пустыми руками. Усилившийся свет заставил его сощуриться. Он не понимал, где находится: металлические решетки, стекло, прочные квадратные основания, от которых отходили решетки, всюду вспыхивают огоньки.
И только одно знакомое зрелище. Навстречу огромными прыжками мчался Рин. Он так громко выражал свою радость, как будто почувствовал огромное облегчение.
Язык животного коснулся щеки Сандера. Сам он ухватил койота за плечи. Во всем этом необычном койот оказался единственной связью со знакомым Сандеру миром.
И тут он снова услышал голос из воздуха. Но на этот раз не смог уловить даже отдельных слов. Машины – если эти блоки с решетками и бегающими огоньками были машинами – располагались у стен, пространство в центре оставалось свободно. Сандер прошел туда, по-прежнему положив руку на спину Рина. Ничего знакомого он здесь не увидел. Чудесные машины продолжали удивлять его.
Для чего они? Теперь он видел, что не все их огоньки светятся. Более того, одни основания растрескались, на них лежали обрывки решетки – резкий звук других заставлял его морщиться, когда они проходили мимо, а койот при этом протестующе взвывал.
И ни следа никого живого. Сандер несколько раз позвал Фейни по имени. Ответа не было, только машины продолжали гудеть и щелкать.
– Кто ты? – впервые осмелился он задать вопрос Голосу. Ответа не было.
Вместе с Рином, поглядывая по сторонам, каждую минуту ожидая нападения из-за машин, Сандер пересек помещение. Тут оказался выход, а за ним он увидел совсем другую картину.
Здесь, в центре огромной комнаты, находилось овальное пространство. Вокруг него два ряда кресел, тоже расположенных овалом. Сам овал представлял собой углубление, заполненное, как с первого взгляда подумал Сандер, исключительно чистой, прозрачной водой. Но тут же он понял, что это прозрачное стекло.
Оставив Рина, Сандер прошел между двумя креслами (толчок одного из них показал, что кресла прочно прикреплены к месту) и остановился, глядя на стеклянную поверхность, теперь тусклую и темно-синюю по цвету. Сандер был уверен, что она, как и ящик с кнопками, была очень важна. Само расположение кресел свидетельствовало, что когда-то тут собирались люди и смотрели на эту поверхность.
Это не зеркало, потому что, хоть он и стоял совсем рядом, в нем не отразился. И не было никаких кнопок, как на ящике. Сандер медленно пошел по рядам кресел, пока не добрался до одного, в левом ряду. Тут он впервые заметил отличие. У кресла оказались очень широкие ручки, усаженные кнопками, и на каждой кнопке те символы, которые Фейни называла «письменами».
Сандер медленно опустился в это кресло. Очень удобно – кресло как будто приняло удобную для него форму. Он изучил кнопки. Они имеют какое-то отношение к поверхности рядом с его изношенными башмаками, в этом он был уверен. Но какое именно?