Как стать счастливой - Джулия Милтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Но...
- Подожди, Айрис, не перебивай! Ты хоть понимаешь, что такое Сейшельские острова?
Солнце, океан, синее небо, фантастические пляжи, пальмы, кокосы... Настоящий рай! Кроме того, Сейшелы далеко не так банальны и избиты, как Канары или Средиземноморье с их толпами туристов, загаживающими все вокруг.
- Для меня Канарские острова такая же экзотика, как Замбия, - робко заметила Айрис. - Не забывай, что я нигде не бывала дальше Лондона.
Однако Леон отмахнулся.
- Ерунда! Когда-нибудь ты убедишься в моей правоте. Ну а пока придется поверить мне на слово. И, - тут муж многозначительно поднял указательный палец, - позвонить Мелиссе и сообщить о том, что ты все обдумала и с благодарностью принимаешь ее предложение. Если уж ты мечтаешь посмотреть мир, то почему бы не начать прямо сейчас?
- Иными словами, не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, - засмеялась Айрис. - Разве тебе так не терпится отделаться от меня?
К великому удивлению молодой женщины, вместо того чтобы улыбнуться и поддержать шутку, Леон как-то странно дернулся и побледнел, а в его глазах промелькнул испуг. Однако уже секунду спустя он взял себя в руки и, придав лицу надлежащее выражение, с пафосом произнес:
- Как у тебя язык повернулся сказать подобное, Айрис! И это твоя признательность за мою заботу? Я тут добрых полчаса распинаюсь о том, что тебе давно надо хорошенько отдохнуть, уговариваю не жертвовать своим здоровьем ради меня, убеждаю, что твое благо мне дороже всего на свете. А в ответ - пожалуйста! - слышу обвинение в том, что мечтаю всеми правдами и не правдами поскорей избавиться от законной супруги. В награду за искреннее участие - черная неблагодарность!
Айрис смешалась.
- Прости... - Во взгляде Леона действительно на мгновение отразился страх или ей только почудилось? - Я лишь хотела пошутить...
- Хороши шуточки! - возмутился Леон, вскакивая со стула. Жена непроизвольно последовала его примеру, - Когда-нибудь ты подобным образом доведешь меня до инфаркта.
Айрис виновато потупилась.
- Извини, у меня и в мыслях не было тебя расстроить. Обещаю, подобное больше никогда не повторится.
Неожиданно Леон широко улыбнулся.
- Ладно, забудем об этом. У нас ведь нет причин ссориться друг с другом, верно? - Увидев неуверенный кивок Айрис, муж обогнул стол и, властно притянув жену к себе, страстно прошептал ей на ухо:
- Я по тебе жуть как соскучился. Может, пойдем в спальню?
Айрис выдавила из себя робкую улыбку.. У нее совсем не было настроения принимать пылкие ласки Леона. По правде говоря, в ней вообще редко просыпалось желание, хотя Леон был хорошим любовником.
Однако, подозревая себя чуть ли не во фригидности, Айрис стеснялась делиться сомнениями с мужем, предпочитая делать вид, что все в порядке. Вот и сейчас она не отвернулась, не запротестовала, а сказала:
- Я тоже по тебе соскучилась, Леон. Очень.
Леон явно обрадовался.
- Рад слышать это, крошка. - По-хозяйски запустив руки под женскую блузку, он нетерпеливо произнес:
- Ну что, идем?
Осторожно отстранившись, Айрис с надеждой напомнила: г - Но мне еще надо позвонить Мелиссе.
- Черт... - Леон выглядел сильно раздосадованным. - Я совершенно забыл об этом. Надеюсь, ты дашь утвердительный ответ?
Айрис развела руками.
- Разве у меня есть другой выход?
- Вот и славно! - Похотливо притиснув к себе молодую женщину, Леон хрипло пробормотал:
- Только не болтай долго. Я буду ждать тебя в спальне.
Украдкой подавив тяжелый вздох, Айрис обреченно кивнула.
- Как скажешь, милый.
Глава 2
- О Боже, Мелисса, ты только посмотри, какая прелесть!
Позабыв обо всем на свете, Айрис никак не могла оторвать глаз от красавицы яхты, мерно покачивающейся у причала. Судно и в самом деле было прекрасно. Белоснежный корпус, стройные мачты, начищенные до зеркального блеска медные детали, ослепительно сверкающие в лучах яркого тропического солнца, - все это могло бы вызвать не менее восторженный отзыв и у человека, несравненно лучше разбирающегося в подобных делах, чем Айрис.
Однако Мелисса, явно не разделяющая бурного восторга приятельницы, устало зевнула.
- Яхта как яхта... Удивляюсь, откуда у тебя только силы берутся реагировать на что-либо после многочасового перелета. Лично я мечтаю только об одном: поскорее добраться до ванны и лечь спать.
- А мне бы хотелось совершить небольшую экскурсию по судну. Вот бы найти кого-нибудь, кто согласится показать эту чудесную яхту!
Осторожное покашливание сзади известило молодых женщин о том, что они уже не одни.
Прежде чем приятельницы успели сообразить, в чем дело, приятный, с легкой хрипотцой голос произнес:
- Я готов удовлетворить желания обеих, леди.
Айрис резко повернулась и едва не уткнулась носом в широкую мужскую грудь. Поспешно отпрянув, молодая женщина испуганно подняла голову, и ее взгляд встретился со взглядом лукаво улыбающегося незнакомца.
В первую секунду Айрис подумала, что еще ни у кого не видела таких потрясающе красивых глаз. Зеленые, с золотистыми крапинками, опушенные густыми темными ресницами, эти глаза заворожили ее. Словно загипнотизированная, она стояла, не в силах отвести взгляда, и лишь бешеный стук сердца выдавал охватившее ее волнение.
Взбешенная тем, что никто не обращает на нее внимания, Мелисса незаметно, недовольно чувствительно толкнула приятельницу в бок.
Мгновенно опомнившись, Айрис потупилась и отступила на шаг, смущенная и пристыженная собственной бестактностью. Какой ужас, она только что пялилась на совершенно незнакомого мужчину!
Меж тем Мелисса, цепким взглядом окинув незнакомца и отметив элегантный белый костюм, мигом позабыла про усталость. Призывно взмахнув ресницами, она жеманно спросила:
- С кем, собственно говоря, мы имеем честь разговаривать?
- Простите, что не представился. - Мужчина отвесил церемонный поклон в сторону Мелиссы, по-прежнему не сводя глаз с Айрис. - Дилан Лингтон, владелец яхты, которая вам так понравилась. А вы, должно быть, те самые гостьи, которых мы с таким нетерпением поджидаем?
- Возможно, - кокетливо откликнулась Мелисса.
- Ваша яхта просто мечта! - воскликнула Айрис и покраснела, смущенная своим порывом.
- Вообще-то мое судно называется "Морской ястреб". - Дилан тепло улыбнулся, и от этой улыбки у Айрис перехватило дыхание. - Но все равно спасибо, мисс...
- Миссис, - бесцеремонно уточнила Мелисса, обворожительно улыбаясь. Миссис Клоттон вот уже шесть лет замужем и, поверьте, ни капельки не сожалеет об этом. А меня зовут Мелисса, мисс Мелисса Доунтер.
- Рад нашему знакомству, мисс Доунтер и миссис Клоттон. - На лице Дилана не дрогнул ни один мускул. - Надеюсь, предстоящее путешествие окажется приятным для всех нас.
- Я тоже, - буркнула себе под нос Айрис.
Она была обижена не столько неуместным замечанием приятельницы, сколько тем равнодушием, с которым Дилан Лингтон воспринял слова той. Однако, поняв причину внезапного ухудшения своего настроения, Айрис охнула от удивления. Вот так новости! - изумилась она.
Я, замужняя женщина, вдруг увлеклась первым же попавшимся мужчиной! Более того, вздумала ревновать к нему лучшую подругу!
Не сознавая, что делает, Айрис сжала кулаки так, что ногти до боли впились в нежную кожу ладоней. Какая чушь, бессмыслица! - твердила она про себя. Ведь я люблю Леона и всегда буду любить его! А все это - не более чем минутная слабость, чисто физическое влечение.
Должно быть, во всем виноват тропический климат. От знойного солнца и одуряющих ароматов и в самом деле недолго потерять голову...
Заметив, что Айрис не по себе, Дилан встревоженно обратился к ней:
- Вам нехорошо, мисс.., миссис Клоттон?
В ответ Айрис изо всех сил замотала головой.
- Нет-нет, все в полном порядке. Просто немного закружилась голова... Должно быть, все дело в резкой смене климата.
Мелисса не преминула кокетливо произнести:
- И окружения... - Она игриво подмигнула Дилану, однако тот предпочел сделать вид, будто ничего не заметил. Тогда, ничуть не смущаясь, Мелисса добавила куда более фривольную фразу:
- Если остальные пассажиры хотя бы вполовину так хороши, как наш капитан, путешествие обещает быть поистине головокружительным.
- Решать вам, сударыня, - уклончиво ответил Дилан. - Вечером все мои гости впервые соберутся в кают-компании, чтобы отметить завтрашнее отплытие, а заодно и познакомиться друг с другом. Сейчас я провожу вас в вашу каюту, где вы найдете столь желанные вам ванну и постель. Праздник начнется ровно в восемь, так что у вас будет достаточно времени, чтобы как следует отдохнуть. А я тем временем позабочусь о вашей подруге. - Дилан вновь тепло улыбнулся Айрис, отчего ее пульс забился вдвое сильнее. - Надеюсь, миссис Клоттон, вы еще не передумали совершить небольшую экскурсию по яхте?
Трепеща под воздействием доселе незнакомых ей чувств, Айрис едва приметно кивнула, хотя голос рассудка настойчиво требовал отклонить предложение. Однако Мелисса, ревниво наблюдавшая за приятельницей, едва лишь заметив ее кивок, воскликнула: