Рыцарь и дама - Нил Гейман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во вторник в дверь позвонил почтальон. Миссис Уайтэкер как раз приводила в порядок чердак, и пока она медленно и осторожно спускалась по лестнице, почтальон уже ушёл, оставив записку о том, что он принёс посылку, но не застал никого дома.
Миссис Уайтэкер вздохнула, положила записку в сумочку и пошла на почту.
Посылка была от её племянницы Ширеллы из Сиднея. Кроме фотографий мужа Ширеллы Уоллеса и двух её дочерей Дикси и Вайолет, в посылке лежала большая упакованная в вату ракушка.
Миссис Уайтэкер собирала ракушки на комоде в спальне. На самой любимой из них сбоку была эмалевая фотография с видом на Багамы. Эту раковину ей подарила сестра Этель, которая умерла в 1983-м.
Она положила фотографии и ракушку в сумку, и по пути домой решила зайти в благотворительную лавочку.
- Добрый день, миссис У., - сказала Мэри.
Миссис Уайтэкер удивлённо присмотрелась. Мэри накрасила себе губы (возможно, не самым подходящим ей цветом, да и не слишком умело, но это, как полагала миссис Уайтэкер, придёт с опытом) и надела довольно модную юбку. Изменения были явно в лучшую сторону.
- О, привет, дорогая, - ответила она.
- Тут на прошлой неделе мужчина один заходил, спрашивал про эту штуку, что вы купили. Ну, кружка такая алюминиевая. Я ему подсказала, где вас найти. Вы не в обиде?
- Нет, ничего, - сказала миссис Уайтэкер. - Он меня отыскал.
- Ой, он такой был задумчивый... Очень задумчивый, правда-правда. Я б с ним уехала, - мечтательно вздохнула Мэри. - И лошадь у него была, белая, и все дела.
Миссис Уайтэкер взглянула на неё ещё раз, и с удовлетворением заметила, что Мэри и спину держать стала значительно прямее. Среди книг она нашла новый роман Миллза и Буна "Её грандиозная страсть", и взяла его, хотя ещё не дочитала два романа, которые купила в прошлый раз.
От "Рыцарских романов и легенд" сильно пахло плесенью. Миссис Уайтэкер открыла первую страницу. Вдоль верхнего края красными чернилами было аккуратно надписано: EX LIBRIS РЫБАК. Она закрыла книгу и положила её на место.
Когда она дошла до дома, Галахад уже ожидал её. Он катал на Гриззле соседских детей по улице взад-вперёд.
- Хорошо, что вы здесь, - сказала она. - Мне там надо кое-что передвинуть.
Она провела его на чердак и показала, как надо передвинуть сундуки, чтобы она могла пройти к серванту в дальнем углу.
На чердаке было очень пыльно.
Они провели там большую часть дня, он двигал ящики и сундуки, она убиралась и стирала пыль.
На щеке у Галахада был свежий шрам, и левая рука двигалась с некоторым трудом.
За уборкой миссис Уайтэкер рассказала ему о своём покойном муже Генри, о том, что с его страховки она наконец расплатилась за дом, и о том, что у неё тут есть масса всяких вещей, которые никому кроме неё не нужны, разве что завещать всё это Рональду, но его жена всё это выбросит, ей нравятся только современные вещи. Она рассказала, как встретила Генри во время войны, когда он служил в ПВО, а она неплотно закрыла вечером шторы для затемнения на кухне; и как они ходили с ним на танцы по шесть пенсов; и как вместе поехали в Лондон, когда закончилась война; и как она в первый раз в своей жизни пила вино.
Галахад же рассказал ей о своей матери Элейне, особе непостоянной и взбалмошной, а временами и просто ведьме; и о своём деде, короле Пелесе, что был исполнен благороднейших намерений, но нимало не представлял, как их добиться; и о детстве, проведённом в замке Блиант на острове Радости; и об отце своём, которого он знал лишь как "Кавалера Мальфета", господина более или менее безумного, под каковым именем скрывался сам сэр Ланселот Озёрный, величайший из рыцарей, когда помешался он умом; и о первых своих днях в Камелоте.
В пять часов миссис Уайтэкер обвела чердак внимательным взглядом и решила, что вполне удовлетворена его состоянием; она открыла слуховое окошко, чтобы помещение проветрилось, провела рыцаря вниз, на кухню, и поставила чайник на плиту.
Галахад уселся за кухонный стол, открыл кожаный кошель, висевший у него на боку, и достал оттуда округлый белый камень размером с мяч для крикета.
- Госпожа моя, - промолвил он, - сей дар для вас, дабы я мог получить Санграль.
Миссис Уайтэкер взяла у него камень, который оказался тяжелее, чем выглядел на первый взгляд, и подняла его к свету. Камень был полупрозрачным и тёплым на ощупь, и в предзакатном солнечном луче в его млечной глубине, казалось, взблёскивали крупицы серебра.
Странное чувство неожиданно захватило её - камень излучал спокойствие и безмятежность, проникшие глубоко в её душу. Безоблачная, мирная ясность рассудка словно спустилась на неё с небес.
Она положила камень на стол, борясь с желанием оставить его в руке.
- Он очень милый, - сказала она.
- Сие есть Философский Камень, коий праотец наш Ной взял в свой ковчег, дабы давал он свет, когда не было света; он способен обращать грубые металлы в злато, и обладает также многими свойствами приятными и полезными, - объяснил Галахад с гордостью. - Но не один лишь Камень принёс я вам, о госпожа!
Он вытащил из кошеля яйцо и передал его миссис Уайтэкер.
Яйцо было размером с гусиное, его блестящую чёрную поверхность испещряли белые и алые вкрапления. Когда миссис Уайтэкер коснулась его, волосы на её затылке встали дыбом. Она почувствовала невероятный жар и немыслимую свободу, услышала рёв и треск далёких пожарищ, и на долю секунды ощутила, как парит высоко над миром, взлетая и вновь бросаясь вниз на крыльях из пламени.
Она положила яйцо на стол рядом с Философским Камнем.
- Сие есть Яйцо Феникса, - сказал Галахад. - Из далёкой Аравии привезено оно. В надлежащее время вылупится из него сама Птица Феникс, дабы построить огненное гнездо, и отложить туда яйцо, и погибнуть в пламени, и возродиться из яйца, в позднейшие времена сего мира.
- Ну, я в общем примерно так и думала, - сказала миссис Уайтэкер.
- И наконец, госпожа, - сказал Галахад, - я доставил вам...
Он вытащил из кошеля и передал ей яблоко, словно высеченное из крупного рубина, с янтарным хвостиком. На ощупь оно было обманчиво мягким; пальцы миссис Уайтэкер лишь чуть примяли яблоко - и из него брызнула струйка рубинового сока и заструилась по её руке.
Кухня - почти незаметно, как по волшебству - наполнилась спелыми ароматами летнего сада: малины и персиков, земляники и красной смородины. Словно издалека донеслась до неё весёлая музыка, и звуки голосов, подхвативших песню.
- Сие есть Яблоко Гесперид, - прошептал Галахад. - Один лишь укус от него исцеляет от любой болезни или смертельной раны, второй укус возвращает молодость и красоту, третий же укус, сказывают, дарует жизнь вечную.
Миссис Уайтэкер слизнула с руки липкий сок. На вкус он был словно вино.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});