Задохнуться можно - Вудхаус Пэлем Грэнвил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы еще тут?!
– Да-да, – заверил Монти. – Я хочу сказать одну штуку. Понимаете, я должен работать целый год. Это очень важно. Вы не знаете такую Гертруду Баттервик? Нет? Жаль. В общем, это долго рассказывать. Вы поверьте, я должен работать так до середины июня, а то все провалится. Значит, вы меня не увольняйте. Работать я буду хорошо, без дураков. Первым приду, последним уйду, себя не пожалею…
– Во-о-о-о-он!
Они помолчали.
– Значит, не передумаете?
– Нет.
– Не пожалеете меня?
– Нет.
Монти Бодкин выпрямился.
– Ну хорошо, – сказал он. – Ладно, чего уж там. Если у кого нет сердца, ничего не поделаешь. Скажу вам две вещи. Во-первых, вы разбили мне жизнь. Во-вторых, всего хорошего.
Он вышел достойно и гордо, словно молодой аристократ, направляющийся к гильотине; а секретарша отскочила от двери как раз вовремя, чтобы не получить ненароком по уху.
Монти Бодкин стоял у издательства с жалованьем в кармане, горем в сердце и тем желанием выпить, которое посещает молодых людей, когда у них неприятности. Судьба же пыталась понять, что ей с ним делать.
«Послать его, что ли, за угол, в «Гроздь винограда?» – размышляла она. – А может, сунуть в такси и отправить в клуб «Трутни», где он встретит Хьюго Кармоди?»
От ее решения зависела участь Ронни Фиша и его невесты Сью; Кларенса, девятого графа Эмсворта, и его свиньи Императрицы, лорда Тилбери; сэра Грегори Парслоу-Парслоу; наконец, Перси Пилбема, прежде издававшего «Светские сплетни», а теперь владевшего сыскным агентством «Аргус».
– Хм… – сказала Судьба. – М-да… Ладно, «Трутни».
Так и случилось, что минут через двадцать Монти сидел в баре и, попивая коктейль, рассказывал Хьюго Кармоди о крахе своей карьеры.
– В общем, выгнали! – закончил он, горько усмехнувшись. – Прямо в снег. Такова жизнь, я думаю.
– Да, не повезло, – сказал Хьюго. – Слушай, зачем тебе работать? У тебя этих денег…
Монти признал, что не бедствует, но указал на то, что не в этом суть.
– Тут не в деньгах суть, – пояснил он. – Есть причины. Хочешь расскажу?
– Я и так верю.
– Ну ладно. Еще закажем? Эй, два коктейля!
– Знаешь, – сказал Хьюго, чтобы его утешить, – все равно бы уволили. Что ты там можешь делать? Разве что служить пресс-папье. Про бутылку все перепутал…
Этого Монти пропустить не мог.
– Да что ты! – пылко воскликнул он. – Мне верный человек сказал, брат лорда Эмсворта. У меня там дядя живет, в Шропшире, совсем рядом, я у него часто гостил. Как-то Галли отвел меня в сторону…
Хьюго оживился:
– Дядя? Это не сэр Грегори Парслоу?
– Он самый.
– Здорово! Я и не знал, что ты его племянник.
– А вы знакомы?
– Еще бы! Я все лето жил в Бландинге.
– Правда? Ну конечно, вы же дружите с Ронни.
– Не в том дело. Я служил у Эмсворта. Секретарем. Хорошая работа!
– Я думал, у него такой Бакстер.
– Да что ты! Он давно ушел.
Монти печально вздохнул:
– Давно я не был там, года три… Как они все? Как старый Эмсворт, все такой же?
– А какой он был?
– Тихий, сонный, рассеянный. Вечно говорил о розах. Да, и о тыквах.
– Значит, такой же, только говорит о свиньях.
– О свиньях?
– Его свинья Императрица получила медаль. В этом году он опять надеется.
– А как Галли?
– В порядке.
– А Бидж?
– В самой лучшей форме.
Монти умилился.
– Значит, все по-прежнему, – начал он и вдруг вскрикнул «О Господи!», проливая коктейль на брюки. Его посетила идея. – Минуточку, – сказал он, дрожа от волнения. – Давай разберемся. Ты служил у Эмсворта секретарем?
– Да.
– И тебя выгнали?
– Что ты говоришь! Я ушел. Если хочешь знать, я женюсь на его племяннице. Сейчас везу ее в Вустершир, к моему дяде Лестеру.
Монти был слишком занят мыслью, чтобы отвлечься на поздравления.
– Когда ты ушел?
– Позавчера.
– Кого-то взяли на твое место?
– Вроде бы нет.
– Хьюго, – серьезно сказал Монти, – туда поступлю я. Пойду позвоню дяде Грегори, пусть похлопочет.
– Я бы не спешил, – сказал его друг. – Ты не все знаешь. Твой дядя не в самых лучших отношениях с лордом Эмсвортом. Недавно он увел свинаря…
– Какие пустяки!
– Что ж, кроме того, Эмсворт вбил себе в голову, что сэр Грегори строит козни против его свиньи.
– Почему?
– У дяди тоже есть свинья. Если бы не Императрица, она бы получила медаль. Когда Императрицу украли…
– Украли? Кто же это?
– Ронни.
У Монти закружилась голова.
– Ронни Фиш?
– Он самый. Это сложная история. Ронни хочет жениться, но не может, пока Эмсворт не даст денег. Чтобы его заставить, он украл свинью.
Голова закружилась еще больше.
– Прости, не понял.
– Очень просто. Он решил украсть ее, спрятать, а потом как бы найти. Умный план. Только ничего не вышло.
– А почему?
– Сложно рассказывать. В общем, ее нашли у Бакстера.
– Тогда Эмсворт знает, что дядя ее не крал?
– Ничего подобного. Он думает, что Бакстер работал на твоего дядю. В общем, отношения плохие. Я бы на сэра Грегори не полагался.
Хьюго встал.
– Ладно, мне пора, а то на поезд опоздаю.
Монти проводил его до улицы.
– Может, помирятся, – задумчиво сказал он.
– Все может быть.
– Установят… как это? Конкордат? Нет, кон-сен-сус.
– Что-то не похоже. Ну, я бегу. – Хьюго сел в такси и прибавил из окошка: – Да, держись крепче. Там гостит одна девушка, вторая красавица Англии.
– Э?
– Невеста Ронни. Если что, он тебя задушит голыми руками. Лично я ревности не понимаю. Доверяешь – так доверяй. Совершенная любовь, как говорится… А Ронни – просто Отелло. Там один тип вроде бы с ней ужинал, так он весь ресторан разворотил. Тонкий человек, чувствительный.
– Как это «вроде ужинал»?
– Она была со мной, а Ронни не знал. Видит, Сью сидит с Пилбемом…
– Сью?
– Да. Ее зовут Сью Браун.
– Что?!
– Сью Браун.
– Это не та Сью Браун, что в хоре пела?
– Она самая. Ты ее знаешь?
– Еще бы! Года два не видел, а в свое время… Старая добрая Сью! И красива, и умна, и…
Хьюго покачал головой:
– Именно этого я и боялся. Слава Богу, тебе не попасть в замок. Неприятно прочитать в газете, что твое тело нашли в озере.
Такси укатило. Монти долго стоял на ступеньках, погруженный в думы. Если в замке Сью, думал он, попасть туда необходимо. Что же до свиней, не так все страшно. Хьюго – хороший парень, но вечно все преувеличивает. Преисполнившись радужных надежд, он направился к будкам.
– Междугороднюю, – сказал он. – Матчингем 83.
Глава III
Примерно через сутки после того как Монти заказал междугороднюю, приметливая птица, взглянувшая со своего, птичьего, полета на парки и угодья Бландинга, заметила бы, что у прославленного замка ходит какая-то пара. Сузив глаза и прикрыв их когтистой лапкой, она разглядела бы, что эту пару составляют румяный белокурый молодой человек и удивительно красивая девушка в легком зеленом платье с отложным воротничком. Роналд Овербери Фиш прощался со своей Сьюзен, прежде чем отправиться в Маркет-Бландинг, а там сесть на поезд 12.40. Ехал он в Норфолк на свадьбу двоюродного брата.
Собственно говоря, уезжал он всего лишь до завтра, но все-таки счел нужным дать Сью кой-какие советы. Прежде всего он рекомендовал ей, не щадя никаких сил, пленять дядю Кларенса.
– Да, конечно, – сказала Сью, которая, заметим, была изящнейшей девицей с прелестной улыбкой и большими светлыми глазами. Сейчас глаза эти лучились умом, ибо она живо следила за рассуждениями юного Ронни. Тот доказывал, что графа надо пленить, чтобы уж точно дал обещанные деньги. Ее это не пугало. Кроткий, мечтательный пэр ей очень нравился.
– Да, – сказала она, – конечно.
– Крутись около него.
– Да.
– Поговори с ним о свиньях.