Нежданное счастье - Сьюзен Дай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мария Баррет, — ответила она. — А это Холди, — она замялась, — то есть Корделия Холден. А это мои дочери, Аманда и Лорен. — Она взглянула на Дэниела: — А этот человек — взломщик…
— Позвольте, — перебил Дэниел. — Офицер, — начал он, глядя на пистолет, нацеленный ему в бок, и на сковороду и биту, которые, правда, уже не были угрожающе подняты. — Вряд ли меня можно обвинить во вторжении в мой собственный дом.
— Что? — в один голос воскликнули Мария и Холди.
— Видите ли, офицер, у меня есть ключ, — объяснил Дэниел. Он протянул руку к карману пиджака, но тут же осознал свою ошибку. Офицеры, похоже, были готовы продырявить его, как только он коснется пиджака.
— Медленно, — предупредил один из них.
Дэниел подчинился. Он опустил руку в карман так медленно, что даже улитка опередила бы его, и все-таки достал ключ.
— Как вы думаете, — спокойно заметил Дэниел, пытаясь добавить благоразумия к доказательству, — хоть один взломщик ходит на «работу» в деловом костюме?
Он попытался улыбнуться полицейским. Офицеры не ответили на его любезность. Дэниел украдкой взглянул в испуганные глаза Марии. Он, как обычно по субботам, работал весь день в офисе и был все еще в строгом деловом костюме с абсолютно консервативным красно-синим полосатым галстуком.
Он был уверен, что нельзя быть менее похожим на уголовника, чем в тот момент. Но конечно, он и представить себе не мог, что его примут за близкого друга Пасхального кролика…
— Меня зовут Дэниел Уэстбрук, — продолжал Дэниел, довольный тем, что его больше не перебивают. — Дэниел Джеймс Уэстбрук Третий. И это есть — то есть был — дом моего двоюродного деда Паркера Уэстбрука, который я унаследовал, когда он скончался две недели назад. — Он кивнул на группу, стоящую за ним: — Я не имею ни малейшего представления, кто все эти люди.
Чувство вины внезапно пронзило его, когда он обернулся и увидел смущение, которое отразилось в прекрасной голубизне глаз Марии, постепенно сменив ярость предыдущего момента. Она нервно закусила губу. Это движение напомнило ему Лорен, которая так же прикусила нижнюю губу, увидев рассыпанные корзины. Он почувствовал внезапный странный порыв защитить их всех.
Что, если они действительно скваттеры? И полиция выдворит Марию и ее детей на улицу посреди ночи?
— Вы можете предъявить какой-нибудь документ? — спросил Дэниела один из полицейских. На этот раз они не насторожились, когда Дэниел потянулся к карману пиджака. Тем не менее он очень медленно достал бумажник и передал его одному из офицеров. Тот внимательно изучил его и вернул обратно.
— Мадам, я знал Паркера Уэстбрука, и это был его дом, — сказал полицейский. — А этот человек, похоже, действительно тот, за кого себя выдает.
— У меня есть договор аренды! — заявила Мария.
Ее внезапная горячность создала у Дэниела странное ощущение, что старый дом Паркера почему-то очень важен для этой женщины.
В то же время он знал, как его дед был привязан к этому дому. Дэниел не мог представить, что Паркер сдал дом в аренду независимо от того, насколько привлекательны были Мария и ее маленькая семья.
Привлекательны? Его мысли запнулись на этом слове. Он вряд ли мог бы назвать Марию привлекательной. Она совершенно не была похожа на тех женщин, с которыми он привык общаться, таких, как Соня Роузман, его последняя — и теперь уже бывшая — подруга.
Соня была элегантной, утонченной, изысканной и… холодной, внезапно осознал он, в сравнении с женщиной, стоящей перед ним. Мария Баррет определенно не была холодной.
Нет, Мария Баррет выглядела теплой и уютной — и очень сексуальной, даже с перепутанными со сна густыми волосами и лицом без косметики.
— Я снимала этот дом у Паркера в течение последнего года, — объясняла Мария, когда Дэниел прислушался к ее разговору с полицией. — Я сейчас покажу договор.
Она быстро повернулась, помчалась в сторону кухни и через несколько секунд появилась со слегка смятым листком бумаги в руках. Она передала его одному из офицеров. Тот внимательно рассмотрел листок и вернул обратно.
— Похоже, все в порядке, — сказал полицейский. Он посмотрел на Дэниела, потом снова на Марию. — Мадам, мы, пожалуй, предоставим вам возможность решить все самим. Очевидно, джентльмен просто не знал, что дом был сдан в аренду.
— Вы могли бы сказать это еще раз, — пробормотал Дэниел.
Паркер не посчитал нужным информировать своего адвоката о сдаче дома внаем, предположил Дэниел. Он разговаривал с адвокатом Паркера на похоронах, и тот ни словом не обмолвился о Марии Баррет.
Дэниел пробыл в Грэнбери только необходимое время, и у него не было возможности вникнуть в дела Паркера. Переговоры с Холтоном были тогда в самом разгаре. На похоронах было много народу. Дэниел попытался вспомнить, была ли там Мария со своей семьей. Но скорее всего он их просто не заметил среди присутствующих, тем более что хотел поскорее вернуться в Даллас.
Если бы он задержался тогда, то не был бы так удивлен сегодня. Мысль о том, что Паркер мог сдать дом, привела его в замешательство. Но вообще-то Паркер всегда считался в семье непутевым. Он остался жить в старом доме в провинции с маленьким антикварным магазином на городской площади, в то время как его брат, дед Дэниела, перебрался в большой город, чтобы сколотить состояние.
Это решение привело к серьезной ссоре между братьями. Паркер выкупил у деда Дэниела его долю в антикварном магазине и доме, который построил их отец. Братья так и не помирились. И дед, и отец Дэниела уже отошли в мир иной, а теперь к ним присоединился и Паркер.
А дом перешел к Дэниелу. И перешел не пустым!
И что теперь делать с Марией? И со всеми остальными?
Глава 2
Дэниел наблюдал, как Мария провожает полицейских. Она зажгла свет в холле, вежливо благодаря их и одновременно извиняясь. Холди по-прежнему подозрительно смотрела на Дэниела, держа сковороду в руках. Она еще не решила, стоит ли ему доверять.
Он подумал, что пожилая женщина с большим удовольствием огрела бы его своим чугунным орудием.
Лорен и Аманда занялись пасхальными корзинами. Обе успели засунуть шоколад в рот до того, как мать девочек вернулась в комнату.
— Немедленно положите все обратно! — раздраженно приказала Мария, более недовольная собой, нежели детьми. Она вызвала полицию из-за пустяка и чуть не разбила битой голову своему новому домовладельцу.
Вряд ли они произвели на него впечатление хороших арендаторов.
Сверху опять раздался громкий детский плач.
— О, это Рори. — Мария обратилась к пожилой женщине: — Холди, думаю, мне лучше поговорить с мистером Уэстбруком. — На самом деле Марии ужасно хотелось спрятаться в комнате Рори. — Пожалуйста, уложи девочек в постель, а потом загляни к Рори. Наверное, мы его разбудили. Покачай его, пожалуйста.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});