Забытая башня - Веда Талагаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, без сомнения, Ульгит выболтала все, что узнала от вас, и маг теперь в опасности, — согласился Зиирх, — Его судьба так заботит вас, повелитель?
— Нисколько, — Эверонт пренебрежительно пожал плечами, — Но он слишком многое знает. Плохо будет, если чародеи схватят его. Ступай скорее к зеркалу, Зиирх. Прежде, чем Ульгит появится в стране Пан, маг должен исчезнуть из Аструмы.
* * *Все окна замка были ярко освещены. А за высокими стрельчатыми окнами общей трапезной сияли вдобавок огни Новогоднего дерева. Из трапезной доносилась нестройная, но развеселая музыка, которую исполнял оркестр гномов, приглашенный на все танцевальные вечера, которые по традиции устраивали в Аструме после ужина в течение Новогодней недели. Над перилами лестницы, ведущей от главного крыльца к лужайке перед парадным входом, плавно парили в воздухе наколдованные огненные шары золотого и изумрудного цвета. Они дополняли собой праздничное зимнее убранство школы волшебства, состоявшее из иллюминации, гирлянд с золотыми и серебряными шишками и новогодних венков из омелы на всех дверях, дверцах, проходах и арках. На нижней площадке лестницы стояла, кутаясь в меховую накидку и муфту, Арла Кан. Директор волшебной школы вглядывалась в небо над горами. Оно уже начало гаснуть и осыпалось мерцающими бусинами звезд. Арла ждала, не появится ли повозка, запряженная нюктами, везущая чародейку-ясновидящую, которая наконец укажет на спрятавшегося в школе темного колдуна. Арла знала, что несмотря на использование дверей, сокращающих расстояния, для Ульгит путь в страну Пан займет несколько дней. И все это время враг будет находиться в школе среди учеников и преподавателей. Она напряженно ждала появления Ульгит и никак не могла дождаться. Темнело. Небо над снежными хребтами гор было пустынным. Мороз крепчал. Пряча руки в муфту, госпожа Арла повернулась к дверям, намереваясь вернуться в трапезную, где все веселились. На боковой дорожке сада, тянувшегося вдоль левого крыла замка, заскрипел снег под чьими-то шагами. Арла обернулась и вгляделась в темноту. Под аркой сплетенных, белых от инея ветвей, стоял кто-то в темном плаще с капюшоном. Отбросив муфту, Арла выхватила из рукава меховой накидки волшебную палочку, с которой теперь не расставалась.
— А ну, стой! — грозным голосом потребовала она, направив палочку на фигуру в плаще.
Фигура испуганно подскочила.
— Я и-итак стою, — пролепетала она знакомым голосом и подняла руки в рукавицах из козьего пуха, — Чего это вы целитесь в меня, госпожа директор?
— Кто ты, покажись! — приказала Арла, спускаясь с лестницы.
Человек в плаще откинул капюшон, и она узнала преподавателя алхимии Ивальдо Руна.
— А, Ивальдо, — Арла немного смутилась, но подозрительность продолжала шевелиться в душе, — Что ты тут делаешь в такой час, один, закутанный в плащ?
— Вас собираюсь позвать! — директор говорила шепотом, и алхимик ответил так же, — Тут дело такое странное, даже не знаю, как сказать…
Он растерянно замялся. Подозрения Арлы разгорелись с новой силой. Она сделала несколько шагов по садовой аллее навстречу чародею-преподавателю, продолжая держать перед собой волшебную палочку.
— Странное? — переспросила она.
Видя палочку, Ивальдо попятился.
— А, может, и не странное, раз вы вооруженная по саду разгуливаете, — пробормотал он, переводя взгляд с палочки на директора и обратно, — Видите ли… Может, вы решите, что я излишне подозрителен…
— Говори, как есть, — нетерпеливо перебила Арла.
— Да уберите вы, а то я нервничаю! — опять нервозно подпрыгнул алхимик, махнув рукой в сторону волшебной палочки, — Не знаю, что у вас там случилось! А, может, то же самое, что у меня?
— У тебя-то что? — с досадой выдохнула Арла, опуская волшебную палочку.
Ивальдо бросил опасливые взгляды туда-сюда, привстал на цыпочки и заговорил таинственным шепотом.
— Можете думать, что я того, госпожа директор, но последнее время кто-то повадился ходить в мою башню для опытов.
В душе у Арлы шевельнулось нехорошее предчувствие.
— Мальчишки? — на всякий случай, она все же предложила разумное объяснение.
— Они бы набедокурили-намусорили, — возразил Ивальдо, покачав головой, и снова оглянулся, словно боялся, что их подслушивают.
В саду было тихо. Как-то слишком тихо. Даже гномья музыка из трапезной, казалось, смолкла.
— Каждый раз, как я прихожу в башню, там все убрано и чисто, — негромко продолжал Ивальдо, — Уж слишком чисто. Я все время чувствую, что там кто-то был. Кто-то чужой.
— Почему сразу не сказал? — спросила Арла.
— Не решился, — растерянно вздохнул чародей, — Ведь откуда здесь взяться чужаку? Ну, я подумал в начале, что это Норнус прибирается. Но на днях он захворал, а в башне все опять также чисто. Словно кто-то… ну… следы заметает что ли! Вот я решил, если кто-то и впрямь туда в тайне наведывается, то сегодня ночью уж точно придет. Все веселятся, никто внимания не обратит. Значит, самое время его выследить!
— Поэтому ты здесь и крался, — понимающе кивнула Арла.
Ивальдо смутился.
— Ну, да. Я хотел сам все выяснить, чтоб не подумали, что у меня паранойя, — признался он, — Но раз уж вы здесь, то, может, вы тоже со мной?
— Не может, а конечно, — твердо возразила Арла и плотнее запахнула накидку.
Палочкой она приманила к себе один из шаров, освещавших лестницу, и приглушила его свет ровно настолько, чтобы его хватило для незаметного передвижения по саду. Преподаватель алхимии наблюдал за ее действиями. Выражение его лица становилось все более тревожным.
— Вы так сразу согласились, госпожа директор, — заметил чародей, — Вы что-то такое знаете, чего не знаем мы все, да? Что-то случилось?
— Пока нет, — тихо ответила Арла, вглядываясь в накрытый зимней темнотой сад, — Поэтому слушайся меня во всем. Будем очень осторожны.
— Даже так? — ахнул алхимик и завертел головой, тоже оглядываясь, — Может, позвать кого-то еще?
— Нет, — возразила директор шепотом, — Ловить никого мы не станем. Пока только посмотрим, кто это.
— Ясно, — шепотом ответил Ивальдо, — У меня, правда, нет при себе палочки.
— Надеюсь, она и не понадобится, — сказала Арла, — Пойдем к башне.
Она прошептала заклинание, заглушающее звук шагов, и вместе с преподавателем алхимии двинулась по аллеям вглубь сада. Бледный отсвет, оставшийся от огненного шара, плавно парил над ними, тускло светя в темноте. Огни замка вскоре исчезли за деревьями. Ночью сад, осыпанный снегом, походил на запутанный лабиринт. Пройдя несколько поворотов по узким дорожкам, Арла и Ивальдо Рун остановились перед входом в широкую аллею, обсаженную вековыми липами. Сильно похолодало, дыхание превращалось в пар, инеем оседающий на воротниках и капюшонах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});