Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я выяснил кое-что странное о Тирини Заклинательнице Змей, - говорю я Макри, понижая голос, чтобы не подслушала Анумарида. - Она происходит не из знатной семьи, как заявляет. Не думаю, что она вообще вышла из знати Турая. Ее отец служил смотрителем за сточными трубами. Если он тот, кого я знал, его происхождение не выше моего - а оно весьма низкое по турайским понятиям.
- С чего бы Тирини лгать об этом?
- Ты же прожила в Турае достаточно долго, чтобы осознавать положение дел. Сословный строй сильно разделяет общество. Знать захапала себе все плюшки и не любит делиться привилегиями.
Макри, как иностранка-гладиатор с оркской кровью, в Турае обладала статусом ниже некуда, поэтому понимает, о чем речь. И даже при этом ее озадачивает Тирини.
- Разве чародеям обязательно происходить родом из аристократии?
- Большинство волшебников - сыновья и дочери знатных семей. Не из высшей аристократии, но уважаемых. Есть несколько худого рода, но в Гильдии волшебников они далеко не ушли. Лучших постов им не досталось. Полагаю, Тирини не желала разглашать свое прошлое, в особенности потому, что помешалась на желании быть самой эффектной женщиной Турая. Могу понять. Но я в недоумении.
- Почему?
- Никогда бы не подумал, что скрывать свое прошлое от других волшебников так уж легко. Во всяком случае, на начальном этапе. Когда она впервые пришла в Колледж чародеев, не могла же она обладать такой силой. Тамошние профессора обязаны распознавать любую попытку обмана. При собеседовании они, в том числе, делают упор на исследовании прошлого студентов.
Макри вынимает мешочек из кармана из-под кольчужной рубашки.
- Лисутарида отдала его мне.
- Выходит, она прекратила его курить?
- Сильно урезала дозу. Весьма сильно. Ну, курит она меньше привычного. - Макри скручивает палочку фазиса и запаливает. Затягивается, затем передает мне. Несколько минут мы мирно курим вместе.
- Что плохого работать смотрителем за сточными трубами? - спрашивает Макри.
- Извини?
- Ты сказал, что Тирини стыдилась своего отца - смотрителя за сточными трубами. Не вижу причин, чего бы вдруг стыдиться работы в канализации. Тебе не доводилось иметь с ней дело при расследованиях?
- Разок-другой.
- И мы бежали из города через канализацию. Можно сказать, что она спасла жизнь Лисутариде. Да и вообще, это годный образчик архитектуры.
- Канализация, что ли?
- Конечно. Турайская система сточных труб - одна из лучших, возьми любой город. Она была разработана Главным архитектором Янавием.
- Тебе-то откуда известно?
- По учебе в колледже. Если б не нововведения Янавия, Турай стал бы гниющей выгребной ямой, как того и заслуживает. Он построил под городом восемь новых туннелей, объединив три древних трубопровода в систему, и он отвечал за...
Я поднимаю руку.
- Макри, тебя никогда не беспокоило, что ты способна читать лекции по любому мыслимому поводу?
- Нет.
- А меня это беспокоит.
- Наверное, ты просто бесишься, что женщины могут получать хорошее образование в Колледже гильдий.
- Я возмущаюсь этим, лишь когда они читают мне наставления на этот счет, - я затягиваюсь из палочки фазиса и возвращаю ее Макри. - Приму на веру твои слова, что наша канализация - чудо архитектуры. На убеждение остального населения потребовалось бы время. Могу понять, почему Тирини старалась сохранить это в тайне.
- Я того же мнения. Хотя Янавий действительно заслуживает бóльшего доверия к его работе. Тебе известно, что он предложил добавлять вулканический пепел в цемент, что дало возможность строить под водой? Он обнаружил это благодаря...
Я вздыхаю и пытаюсь сдержать напор поучений Макри о чудесах турайской подземной архитектуры. Стоит ей раскрыть рот, и ее не остановить. Я почти радуюсь тому, что через полог просовывает голову Анумарида Громовая Молния со злым выражением лица.
- Мне почудился запах фазиса! Его нельзя курить.
- Почему?
- Нельзя одурманиваться на службе.
- Мы не на службе.
- Нет, на службе. Что, если грянет бедствие?
- Тогда ты им и займешься.
Передаю палочку фазиса обратно Макри.
- А я-то полагал, что ты допекла меня нотациями о непрерывном пьянстве. Но нынешняя Анумарида в десять раз хуже.
- Я просто исполняю свой долг! - протестует юная чародейка. - Мы отправляемся на войну. В любой миг нас могут поднять по тревоге. Кто знает, что произойдет.
- Лучше правь фургоном, Анумарида. Ничего не произойдет.
В этот момент, Лисутарида, военный вождь, главнокомандующая западных армий, появляется позади фургона. Она весьма проворно забирается внутрь.
- Я же говорила, что-нибудь да произойдет, - замечает Анумарида.
Глава 17
Замечаю, что взгляд нашей командующей на палочку фазиса в руке Макри и бутыль вина в моей далек от одобрения.
- Мы всего лишь обсуждали мое расследование.
Лисутарида хмурится.
- Ты хоть бы один день прожил без бутылки или фляжки в руке?
- Восемь дней в море, без пива, на дырявом корыте, командующая. После того, как спас тебя из Турая.
Лисутарида улыбается, что удивляет, с учетом ее недавней враждебности.
- Мне, наверно, стоит быть благодарной, что это твой единственный порок, - говорит она.
Она роется в своем кошеле и вытаскивает оттуда мешочек фазиса, сворачивая себе палочку со сноровкой, рожденной из долгой практики.
- Не думаю, что справедливо утверждать, будто пьянство единственный порок Фракса, - говорит Макри. - Следует упомянуть и его обжорство. И азартные игры. На самом деле он просто не может устоять перед азартными играми.
- Я пришла обсудить с вами нечто важное... - начинает Лисутарида.
- Еще и сквернословие. А его лень? Иногда его просто с места не сдвинуть, что бы ни творилось.
- Ты забыла мою склонность к насилию, - рычу я.
- Видишь? Пьянство, азартные игры, насилие, одно за другим. Вообще не понимаю, как ты можешь говорить, что пьянство единственный изъян Фракса. Такое описание этого человека неточно.
Лисутарида поджимает губы.
- Полагаю, ты изложила свою точку зрения, знаменосец Макри. Будет ли мне дозволено продолжить?
- Конечно, командующая.
Лисутарида будит Дру, пихая ее в бок острым локтем.
- Младший знаменосец Сендру, выйди наружу, прихвати Анумариду, и проследи, чтобы никто не подслушал мою тут беседу.
Молодая эльфийка кивает и быстро исчезает. Лисутарида всплеснула рукой и пробормотала заклинание.
- Это еще зачем?
- Предотвратить подслушивание. Осторожность не повредит, - чародейка глубоко затягивается фазисом. - Только что у меня был неприятный разговор с легатом Апирои. Я бы предпочла с ним не видеться, но он отправил мне послание, которым я не могла пренебречь. Очевидно, легат выведал, что я посещала оракула.
- Как?
- Он умолчал. Допускаю, что за этим стоит Дизиз. Вероятно, у нее призвание слать анонимные письма и сеять вражду. Апирои считает, что поставил меня в трудное положение. Он угрожал, что расскажет королю Ламакусу о моем визите, если я не допущу его в Верховный военный совет.
- Возмутительно! - воскликивает Макри. - Как он мог тебя шантажировать! Ты же главнокомандующая.
- Апирои, похоже, способен на все. Он - один из самых честолюбивых гадюк, что мне попадались. Он определенно намерен завладеть местом командира всей ниожской клики, и не удивлюсь, если следом положит глаз и на мою должность.
Лисутарида прерывается, чтобы затянуться фазисом.
- В общем, встреча была нелегкой.
- Как ты на это ответишь? - спрашивает Макри.
- Я сказала ему, что учту его предложение.
- И надолго это его удержит?
- Достаточно, чтобы я разобралась с ситуацией.
- И как думаешь это разгребать? - интересуюсь я.
Лисутарида выдыхает струйку фазисного дыма.
- Не могу сказать. Но я разберусь.
Замечаю, что чародейка выглядит относительно спокойно, несмотря на возможную тяжесть ее положения. Любопытно, что она имела в виду, говоря, что разберется.
- Однако я здесь не по этой причине, - продолжает Лисутарида. - Я пришла сказать тебе, что мне вновь надо покинуть лагерь, тайно. Ночью.
- Ночью прибудут ниожцы.
Лисутарида кивает.
- Это все затрудняет. Мне следует находиться здесь и встречать их командиров. Тем не менее, эта поездка мне необходима.
- Зачем?
- Верховная жрица Витины доставляет мне пророчество.
- Что? - я чуть ли не взрываюсь. - Это безумие. Ты же только что нам рассказывала, что легат Апирои пытается тебя шантажировать еще прошлым визитом. И вот теперь ты вновь жаждешь повидаться с Верховной жрицей?
- Так уж неудачно совпало. Вот почему я держу это в тайне. Никто не узнает, кроме тебя и Макри. Никто из вас не Дизиз. После восьми дней на лодке, проведенных вместе, я прекрасно вас знаю. Никогда бы не подумала, что буду благодарна за это.
Макри приходит в волнение.
- Лисутарида, - начинает она, забыв назвать ее "командующая", как подобало. - Не думаю, что это ладная затея. Слишком опасно. В прошлый раз Дизиз устроила нам засаду. Это может повториться.