Карантин в Гранд-отеле - Енё Рейто
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет!
— Между прочим… из меня получится хороший секретарь…
— У меня нет секретаря. И никогда не будет!
— Но… может, вы еще передумаете, мистер Герман Торн…
Брунс почесал подбородок и тихо сказал:
— Что ж, не исключено, что он мне понадобится…
На следующей день в журнале Маркхейта было отмечено, помимо нескольких случаев малярии, два случая острого алкогольного отравления.
Глава 45
…Молодой человек, как тень, проскользнул по коридору. Перед дверью Мод часового не было… Может быть, инспектор все же решил им помочь?… Феликс постучал, а затем повернул ручку и вошел…
В полумраке в кресле, на обычном месте Мод, виднелась какая-то тень.
— Мод… — неуверенно прошептал Феликс.
— Ее здесь нет, — ответил спокойный голос. В кресле сидел Элдер.
— Где она?!
— В надежном месте. Узнав, что ты хочешь бежать с ней, я принял меры предосторожности. Мод под хорошей охраной.
— Элдер!
— Слушай, старина, здесь справедливость борется с преступлением. И справедливость, пусть на свой нелегкий манер, но должна победить. Я верю в это, ради этого живу и своих убеждений не продаю. Девушку необходимо очистить от подозрений. Убежать сейчас — значит лить воду на мельницу преступника.
— А если ее не удастся оправдать?
— Тогда… тогда…
— Тогда ты погубишь ее… Элдер задумался.
— Спокойнее, Феликс. У нас немало шансов. Я ищу ковер. Уничтожить его не так-то просто, спрятать, не посвящая в дело персонал отеля, тоже… Сжечь его не могли… Если я найду ковер, мы победили!
— О каком ковре ты говоришь?
— Персидском ковре цвета ржавчины.
— Так ведь… когда я купался… Вольфганг отнес его в сто вторую комнату.
— Что ты говоришь?! Ту, где обвалилась стенка?
— Да.
— Господи, если бы я знал об этом раньше… Почему же ты не сказал мне… Пошли! — Феликс никогда еще не видел Элдера таким взволнованным.
Они поспешно вышли из номера…
…Ковер был все там же — в сырой, затхлой комнате. Элдер опустился на колени, а потом…
Феликс чуть не сел на пол от изумления. Инспектор, растянувшись на ковре и прижавшись к нему лицом, старательно обнюхивал его…
— Да… — прошептал он наконец. — Я оказался прав… — Глаза Элдера заблестели. — Тебе не понадобится бежать, старина. Теперь все стало на свои места! Давай-ка, свернем его…
В это мгновенье свет погас…
— Берегись! — крикнул Элдер, но было уже поздно. Феликс свалился без чувств, получив удар по голове от кого-то, проскользнувшего в открытую дверь. Элдер трижды выстрелил. Послышался свист пуль, рикошетирующих от стен, однако стрелял инспектор не в нападавшего, а в воздух.
Из ковра вдруг полыхнуло пламя. Судя по запаху, незнакомец облил его эфиром и, бросив спичку, немедленно кинулся прочь, так что Элдеру, которому мешал лежавший на полу Феликс, не удалось его схватить. Подхватив Феликса на руки, Элдер вытащил его в коридор и бросился в погоню… Словно по сигналу, в разных местах коридора вспыхнули фонарики расставленных там полицейских. Элдер, перепрыгивая через ступеньки, бежал по лестнице…
Убегавший от него видел, как на каждом этаже вспыхивают фонарики… Позади погоня… впереди поднятые по тревоге полицейские… Он растерянно остановился…
Элдер, бросившись вперед, схватил его за горло, и оба упали на пол.
— Свет сюда! — крикнул Элдер. — Теперь-то ты попался, мерзавец, игра окончена.
Незнакомец безнадежным тоном ответил:
— И это очень большая правда, господин.
Глава 46
Стоявший на посту у распределительного щита полицейский свалился без сознания от неожиданного удара.
Когда из рубильника вырвался пучок синих искр и стало темно, после короткой паузы издалека прозвучали три выстрела. Ударивший полицейского бросился бежать — наверх, поскорее в свою комнату…
Он отшатнулся, ослепленный ярким светом. Луч фонарика ударил ему прямо в глаза, впереди маячил ствол полицейского револьвера.
— Руки, Вольфганг! — крикнул Седлинц. — И побыстрее! Прежде чем Вольфганг пришел в себя от изумления, на нем уже были наручники и его втащили в его же собственную комнату. Через пару минут ввели и Налайу Великолепного — тоже в наручниках и с разбитым носом.
Капитан старался навести порядок на этаже.
— Все по своим комнатам! — надрывался он. — Ничего не произошло! Не надо паники!
При последних словах кое-кто из гостей свалился в обморок. Подбежавший полицейский доложил:
— В отеле пожар!
Капитан разбил стекло сигнального устройства на стенке коридора, через несколько секунд взвыла сирена, и начали появляться пожарники.
Пожар в «Гранд-отеле»! Вырывавшееся из одного из окон пламя освещало все далеко вокруг!
К счастью, очаг пожара оказался незначительным, и вскоре собравшиеся в холле гости смогли вернуться по своим комнатам.
Элдер занялся арестованными только после того, как убедился, что Феликс пришел в себя и уже без посторонней помощи идет рядом с Маркхейтом.
Прежде всего инспектор подозвал к себе тех полицейских, которым было приказано, если вновь погаснет свет, немедленно занять назначенные места и не покидать их, что бы ни произошло. Места эти были выбраны вдоль лестницы и в нескольких комнатах.
— Где Фергюсон?
Лейтенант поднялся с места. Кровью, стекавшей со лба, у него было залито чуть не пол-лица.
— Что с вами?
— Я стоял… в проходе на первом этаже… как было приказано… Кто-то шел… я схватил его… он оказался быстрее…
— Далеко бежать он не мог! Обыскать дом! — крикнул Элдер. — Надо искать человека в красной клетчатой пижаме… Действуйте!
…Феликс быстро прошел в прачечную. Там было темно. Феликс догадывался, что тот, кого он ищет, бежал именно здесь.
— Джильда!
— Я здесь, сагиб… — Вспыхнул свет. Девушка, дрожа, стояла перед ним.
— Я ищу человека в пижаме. Джильда молчала.
— Если ты выпустила его, так и скажи. Тогда тебе ничего не будет. Иначе ты погибла.
— Он бежал отсюда, сагиб.
— Как он выглядел?
— Я не видела лица… он завязал его платком…
— Хорошо, Джильда.
На этот раз решетка поднялась легко. Сегодня ее снимали уже третий раз.
Феликс быстро спустился по лесенке и побежал. Крысы врассыпную кидались от него…
Остановившись, он услышал звук далеких шагов. Кто-то бежал, бежал изо всех сил…
За одним из поворотов Феликс увидел беглеца. В пижаме, с головой, обвязанной на пиратский манер платком…
Вот он обернулся и увидел преследователя. Снова побежал!
Феликс бросился вслед за ним. Следующий поворот… В узком, сводчатом туннеле два выстрела прогремели оглушительно, разрывая барабанные перепонки…
Молодой человек, словно наткнувшись на что-то, остановился и привалился к стене. Все вокруг вдруг потемнело…
…Человек в пижаме продолжал бежать. Он уже давно миновал то место, где поднялся наверх Крамарц. Вот, наконец, лесенка… Собрав все силы, он вскарабкался по ней наверх…
Он стоял уже на асфальте. Тяжело дыша, огляделся вокруг…
Внезапно его окружило кольцо полицейских и солдат…
Он выхватил револьвер, но сильный удар по руке заставил выронить оружие.
— Нет… Это было бы слишком просто, — проговорил, шагнув вперед, Элдер и сорвал платок с лица человека в пижаме…
Стоявшие вокруг испуганно отшатнулись. Лицо арестованного было покрыто безобразными багровыми шрамами.
— Мингер профессор Декер, вы арестованы. Щелкнули наручники.
Глава 47
…Когда Феликс пришел в себя, то обнаружил, что лежит в постели, а над ним склонилась Мод.
— Как вы себя чувствуете?
Феликс улыбнулся и взял девушку за руку.
— Хорошо… отлично.
— У вас прострелено плечо, но легкое пуля не задела. Маркхейт сказал, что вы потеряли сознание больше от истощения, чем от раны… Выпейте чаю.
— Чем все кончилось?…
— Спокойнее… сначала выпейте чай, а потом поговорим.
Поговорить, однако, не удалось. Не успев сделать последний глоток, Феликс вновь уснул. Проснулся он поздно вечером. Мод сидела рядом. Феликс чувствовал себя посвежевшим и совсем здоровым. Он тронул девушку за руку…
— Мод… я хочу знать, как у вас дела? Девушка улыбнулась.
— Да как сказать? Арестована…
— Элдером…
— Нет, — ответила Мод, — вами. По мнению Элдера, я попала из огня да в полымя, — она наклонилась совсем близко к нему, — потому что вы больше… не отпустите меня на свободу… Это правда?
…Они оторвались друг от друга, только когда в комнату вошел инспектор.
Элдер крепко пожал руку Феликса.
— Только что я говорил по телефону с твоим отцом. О том, что ты ранен, я не сказал.
— Правильно сделал. Представляю, как старик разнервничался, когда увидел, что в отеле пожар. Элдер еще раньше сообщил ему, что я здесь, — сказал он, обращаясь к Мод.
— Вы уже рассказали ему, мисс Боркман, об эпилоге всего этого дела?
— Феликс только что проснулся. К тому же мне казалось, что лучше это сделать вам. Я ведь сама многого не знаю.