Отныне только легкий флирт - Беверли Терри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Итак, – произнесла она мягким голосом, усиленно моргая, – она возвратилась на землю из иного мира и никак не могла прийти в себя. – Итак, ты не выполнил мою команду.
– Да, да, знаю, я не выдержал экзамена. – Он старался говорить пристыженно. – Урок послушания завтра, ровно в половине второго. Мне необходима практика. У меня еще нет сноровки, чтобы выполнять команды быстро и беспрекословно.
– Мне тоже так кажется, – согласилась Холли. Но, слава Всевышнему, сноровка у Ника была, еще как была! Ей стоило огромного труда не поднять снова голову, приглашая его повторить ласку.
Этой ночью в блаженных сновидениях ей являлся Ник. Санни, спавший рядом, раскинувшись на прикроватном коврике, тоже, наверное, видел какие-то сны – он то взвизгивал, то начинал рычать. Утром Холли отправилась в церковь, а после службы забежала к своей соседке, живущей напротив.
– Да, – сообщила Джейн, молодая замужняя женщина. – Перед вашим домом вчера останавливался маленький фургон, и какой-то мужчина прошел в ворота к черному ходу. Я не придала этому никакого значения, может, думаю, он вам делает ремонт.
Холли насторожилась.
– По-моему, у нас кто-то пошаливает. А что еще вы заметили?
– Да ничего подозрительного. Он пробыл там и всего-то пару секунд, не больше – фургон я увидела, укладывая ребенка спать, а когда вернулась в гостиную, его уже не было. Что вы имеете в виду, говоря, что у нас пошаливают? Он пытался проникнуть в ваш дом?
Позднее, когда они ехали к Гринхиллу, Холли рассказала Нику об их разговоре.
– Я думаю, что этот человек просто ошибся адресом. Поняв свою ошибку, он уехал. А мы тут Бог знает чего напридумывали. – И Холли с облегчением рассмеялась.
– Странно только, почему он сначала не подошел к парадной двери, – заметил Ник.
– Наверное, подошел, но никто не отозвался на звонок, и он, обогнув дом, оказался у заднего крыльца. – Холли казалось это вполне логичным. Почему же Ник сомневается?
– А какая машина у него была?
– По словам Джейн, самый обычный фургончик. Была ли на нем надпись и какая, она не обратила внимания. Я попросила ее присмотреться к машине, если та снова появится. Не знаю, что еще я могла сделать.
– Разумеется, ничего. – Ник в душе не мог избавиться от сомнений и опасений. Ему не верилось, что визит незнакомца носил столь невинный характер, но он не хотел беспокоить девушку. Остается одно – не спускать глаз с Холли и ее собаки. – Если он явился без дурных намерений, то почему у него не хватило сообразительности закрыть за собой ворота? – задумчиво проговорил он.
У Гринхилла Холли продемонстрировала все, чему научила Санни за неделю. Законную гордость достигнутыми ею успехами подстегивал Ник, внимательно следящий за каждым ее шагом. Когда Холли шла по прямой, Санни, словно приклеенный, следовал рядом, а когда она поворачивала, он в мгновение ока снова возникал у ее ноги. Ежедневные тренировки не прошли даром. Они достигли в ходьбе синхронности, не уступающей хорошей танцевальной паре.
– Хорошая работа! – похвалил их Джед. – И все же советую подтягивать ошейник чуть потуже – боли это ему не причинит, но послужит сигналом, что сейчас он получит команду и должен будет ее выполнить.
Сегодня Санни предстояло научиться по воле хозяина садиться и вставать.
– Главная задача в том, – пояснил Джед, – чтобы собака не только садилась, но и оставалась в этом положении до тех пор, пока не получит следующей команды. Для начала скомандуйте ему «сидеть».
Санни и так послушно сидел.
– Да, но для этого ему следует прежде всего встать, – ответила Холли.
Джед одной загорелой рукой взялся за ошейник, вторую положил на брюхо собаки и заставил ее подняться на ноги.
– Хорошая собачка, хорошая! – приговаривал Джед. Затем он, не выпуская ошейника, провел рукой от затылка Санни по спине и, выкрикнув «сидеть», заставил сесть. Санни, явно недоумевая, не спускал с человека изумленных глаз. – Хорошая собачка, хорошая! – не уставал твердить Джед. Он снова привел пса в стоячее положение и снова приказал: «Сидеть!», рукой опуская пса на землю. Санни сел, вылупившись на Джеда, словно хотел дать понять, что за всю свою собачью жизнь ему не доводилось встречаться с подобным странным существом.
Теперь настал черед Холли отдавать команды. «Встать!» «Сидеть!» Вверх, вниз! Вверх, вниз! Учись, собачка! К сожалению, собачка плохо схватывала урок. В конце концов Холли и сама устала, да и опасалась, что Нику наскучило это зрелище.
– Пройдитесь для разрядки! – распорядился Джед.
Как приятно было делать то, к чему они оба уже привыкли! Санни ни на полшага не отставал от Холли, на поворотах она, в точности следуя рекомендации Джеда, слегка подтягивала ошейник, и Санни немедленно ей повиновался.
Урок закончился, они садились в машину, Джед их провожал.
– Чуть не забыл, – хлопнул он себя по лбу. – Хочу кое-что сказать вам. Во-первых, в ближайшие две недели занятий не будет, я беру отпуск до Дня поминовения[7]. А второе: моя племянница Каресса просила передать, что, если вы оба придете в заведение «Розовая жаба», она будет рада.
Холли едва дождалась, пока они расселись по своим местам – Санни сзади, они с Ником впереди. «Розовая жаба»?! Развеселое местечко, открытое всю ночь напролет, где все посетители знают друг друга по имени. Она не могла отказать себе в удовольствии поддразнить Ника.
– Сдается мне, что Джед оговорился, приглашая в «Розовую жабу» нас обоих. Как ты полагаешь?
– Право же, не знаю, – ответил Ник, всецело поглощенный возней с ремнем безопасности. – В «Розовой жабе» рок как нигде. Там постоянно выступает замечательная группа – «Завтрак оборотня».
– Понятно. А откуда ты знаешь этих замечательных музыкантов?
– В этой группе играет брат Моники. Ударник на барабанах.
– Ах, так! Брат Моники! – произнесла Холли сухо.
– Да, брат Моники. Ты с ней знакома, она была у тебя…
– У меня в гостях на вечеринке. Помню, помню. – Доехав до конца въездной дороги в питомник и вырулив на шоссе, Холли решила, что пора бы кое-что выяснить. – И что же с ней случилось?
– Ровным счетом ничего. По-прежнему работает юрисконсультом в одной из коммерческих фирм Алленбурга.
Холли совсем не это имела в виду, но продолжила расследование:
– А Пег?
– Заведует торговым отделом в «Вэлью ярд энд гардэн». – Ник не очень понимал, куда клонит Холли, но ее вопросы начали его забавлять. – В ее ведении садовая мебель и украшения.
– И украшения, значит… А Хуанита?
– Хуанита работает в нашем банке. Прежде она сидела в главном здании, а не так давно перешла в наше отделение.
– Ага… Понятно! Кроме того, имеется некая Холли, сотрудница приюта для престарелых. – Голос ее зазвучал еще более сухо. – И все они поименно, с указанием профессии занесены в маленький черный блокнотик, заполненный множеством подобных записей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});