Обольщение строптивой - Лорен Уиттиг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтриона, помолчав, кивнула и повернулась к нему спиной, опасаясь, что он прочтет на ее лице разочарование, которое не оставляло ее.
Она смотрела вниз на ручей, уже покрытый льдом у берегов, и пыталась прийти в себя.
Что же произошло? Они смеялись, бегали по снегу, шалили, и им было хорошо вместе. Она попыталась вспомнить, когда она так веселилась. Должно быть, только в детстве с братом Эйлигом. Тогда они лазили по деревьям, а затем, разгоряченные, прыгали в холодную воду озера Ассинт. То была совсем другая Кэтриона. Она не могла поверить в то, что смогла сейчас стать беззаботной, веселой девушкой, играющей с Тигом в снежки.
Ей хотелось вернуть вновь чувство веселого возбуждения и радости, которые она испытывала, пока не свалилась в овраг. А потом она растерялась, ее охватило нечто темное, жаркое и земное, когда он упал на нее. Он тоже хотел поцеловать ее? Но тут появился всадник, и кончилась игра в снежки в зимнем лесу, а вернулся страх, что их кто-то увидит вдвоем, особенно в овраге. Щеки ее горели.
Нет, это будет ошибкой. Тиг – красив и может очаровать, если захочет, но он всего лишь бард. Он не ее цель, ибо не сможет уберечь ее клан от глупости ее брата Брока и всего семейства, тупо покорного, как стадо овец.
Она вздрогнула при мысли, что ничего не знает о человеке, которого собирается выбрать в мужья. Красив ли Тиг из Колрейна? В песне о нем поется, что он красив. Но добр ли он? Умен? Очарователен? Будет ли его улыбка лукавой и загадочной? А его губы?..
Нет, так нельзя. Она должна выбросить из головы Тига, барда, и как следует подумать о том, как найти себе хорошего мужа. А певец ей поможет. Теперь она, Кэтриона, должна уберечь их двоих от любых ошибок. Она все время будет напоминать о том, какого мужа желает, а бард, возможно, вспомнит кого-либо из своих соотечественников, а также подготовит ее к встрече с королем.
Да. Теперь никаких игр, ссор и претензий. Она будет вести себя разумно, а он поможет ей достичь своей цели.
Хочет он этого или нет.
Глава 8
К тому времени как Тиг вернулся, Кэтриона уже дрожала от холода в мокрой одежде. Он же, найдя лошадь, проследил за всадником и убедился, что это скорее всего одинокий путешественник.
Они снова пустились в путь, шли не чуя под собой ног и почти не разговаривая. Согревшись от быстрой ходьбы, они наконец вышли на реку Кэссли. Все то, что произошло с ними, – пустяк, но Тиг раздумывал, часто ли она бывает веселой. Ему показалось, что девушка сама себе удивляется.
Он улыбнулся. Кэтриону разгадать – это как решить задачу на шахматной доске – притворство, мимолетные взгляды, а потом снова замкнутость и строптивость. Но сегодня она не ушла в себя, а была тихой и послушной.
Он подозревал, что девушка наконец призадумалась над ситуацией, в которой они оказались: ведь их положение с каждым днем становится все опаснее. И дело не только в том, что братья ищут ее. Тиг чувствовал, что теперь не может остаться без нее.
Все в нем запело, когда он вспомнил, как она прыгнула ему на плечи, подобно горной кошке, и повалила лицом в снег. Тиг обернулся и посмотрел, следует ли она за ним. Она показалась ему погруженной в свои мысли. Он не знал, радоваться ему или огорчаться.
Они сделали короткую остановку, чтобы съесть то, что еще осталось. Если на их пути не встретится деревня, тогда он должен попробовать поохотиться, что, разумеется, заставит их задержаться. Тигу не очень хотелось гоняться за зайцами по снегу. Чем скорее они увидят короля, тем лучше и для них, и для Роберта I.
Солнце клонилось к закату. Река, извиваясь, то была как на ладони, то исчезала среди деревьев. На одном из поворотов реки Тиг увидел стаю снежно-белых лебедей-кликунов, диких уток и гусей. При мысли о жареной утке его рот наполнился слюной.
Они должны найти какую-нибудь деревушку или даже хижину, где смогли бы пополнить запасы продовольствия. Он помнил, что здесь впереди должна быть деревушка и замок Датчэлли, но не знал, как это далеко от них – миля или десять.
Он посмотрел на Кэт, которая шла за ним и лошадью по протоптанной ими дорожке. Так он хотя бы немного облегчил ей путешествие по снегу. Он вновь с удовольствием вспомнил, как их баталия сбила их с тропы.
Неожиданный порыв ветра, ударивший в лицо, и низкие тучи, вдруг затянувшие небо, прогнали всякие воспоминания и мечты о вкусной еде. Путешествие в горах связано с риском в любое время года. Причудливые вершины гор, только что сверкавшие перед ними, исчезли в сером плотном тумане, тучи грозно темнели. Становилось опасно.
– Надо поскорее найти укрытие! – крикнул он Кэтрионе.
Она потуже затянула шнурки капюшона, чтобы его не сорвало с головы порывами ледяного ветра.
– Мы должны найти пещеру? – спросила она.
– Нет! Ураган очень сильный. Нам нужна пища, и мы не должны замерзнуть. Надо искать деревню Датчэлли.
Кэтриона согласилась, хотя ей не хотелось снова встречаться с толпой людей. Но не следует быть все время наедине с Тигом, хотя втайне она об этом только и думала. Это опасно. Это ошибка. Полный народа замок, конечно, лучше, как и ее положение сестры барда. Видимо, ей до смерти уготована судьба быть чьей-то сестрой.
Но теперь прежде всего они должны спастись от урагана.
Кэтриона, согнувшись вдвое, уткнулась головой в бок лошади, прячась от ударов ветра. Тиг остановился, и она подумала, что они заблудились.
– С вами все в порядке? – спросил он, появившись рядом из густого тумана.
Кэт утвердительно кивнула, высунув голову из пледа, который накинула на голову, ноги и пальцы рук у нее одеревенели от мороза.
Тиг накинул что-то ей на запястье. Она поняла, что это веревка.
– Держитесь за веревку, другой конец я привяжу к седлу. Я не хочу, чтобы вы потерялись в этой пурге. – Голос его был тих и полон заботы.
Она крепко ухватилась за веревку, радуясь, что он завязал ее, догадавшись, что руки ее озябли и онемели.
– Мне показалось, будто я уловил запах дыма, но при такой силе ветра трудно определить, откуда он. Надеюсь, что Датчэлли совсем близко.
Она снова кивнула. Тиг, посмотрев на нее, вернулся к лошади.
Для Кэтрионы мир ограничился смутным очертанием крупа лошади и мучительной болью в замерзающих пальцах рук и ног. Щурясь, она вглядывалась в белую мглу.
Замок вырос словно из снега, его серый силуэт повис над рекой. Никогда еще Кэтриона не была так рада каменным стенам. Они уже не шли, а бежали, подгоняемые жестоким ветром, – их ждали крыша над головой и тепло очага.
Ворота замка, к счастью, были открыты. Стража, узнав, что перед ними бард, тут же поручила гостей пареньку лет девяти. Тот провел их в конюшню, где другой мальчишка пообещал почистить лошадь и дать ей овса. Тиг и Кэтриона, прихватив свои скромные пожитки, последовали за проводником. Пройдя через пустой двор замка, они, стряхнув с одежды снег, остановились на пороге кабинета главы клана.