Мустанг - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- И больше ничего?
Олли сказал, что он хороший парень и, несомненно, честный.
- Послушай, - сказал я, оставайся лучше рядом с упряжкой. Здесь кое-что намечается, тебе нет смысла попадать в неприятность из-за того, что тебя не касается.
- Я не боюсь, черт побери.
- Я и не говорил, что ты боишься, но дело не в этом. Тебя здесь могут убить ни за что.
- Если эта девушка в беде...
- Можешь мне поверить, она с ней справится. Я тоже. А ты лучше сиди смирно. - Я проверил револьвер. - Пойду найду ее.
У меня не было никакого желания спускаться обратно в непроглядную темень можжевеловой рощи, где искала мешки с золотом Пенелопа и Бог знает кто еще. Самым разумным было бы остаться здесь и ждать, пока она выберется сама.
Все, что меня ждет в роще, - это неприятности. Но девушка была там одна, поэтому я, как последний дурак, пошел за ней.
В этом месте спуска не было, дорога находилась на одном уровне с деревьями. По обочине рос низкий кустарник, и я переступил через него, чтобы производить как можно меньше шума, но ветки все же затрещали. Перво-наперво я отправился к поваленной сосне, где она спрятала золото. Когда я почти подобрался к этому месту, рядом со мной что-то прошуршало, и я уловил слабый запах духов.
- Пенелопа?
Меня коснулось чье-то тело, женская ладонь мягко взяла меня за запястье. Вдруг пальцы сжались, рванули, моя рука оказалась сзади, и ее тело яростным, быстрым движением прижалось к моему.
Меня спасла только широкая серебряная пряжка оружейного пояса и моя реакция, потому что острие ножа попало в металл и отклонилось вверх. Я инстинктивным движением отбил ее руку под локоть.
Как я уже упоминал, парень я рослый и довольно сильный. От этого удара ее рука, должно быть, онемела, она выпустила нож и я услышал, как он стукнулся о землю. В следующую секунду все озарилось ослепительно ярким светом: кто-то бросил спичку на верхушку сухой сломанной сосны.
Тот, кто видел, как горит сухая сосна, поймет, что случилось потом. Пламя, треща и раскидывая искры, огромным шаром взметнулось вверх и осветило все вокруг. В ту же секунду по другую сторону дерева я увидел Ральфа Карнса, а недалеко от него - Нобла Бишопа.
Мы с Бишопом заметили друг друга одновременно и поняли, что настал момент свести счеты. Его рука метнулась к кобуре, а я наверное среагировал автоматически, потому что рукоятка револьвера оказалась в ладони, и я вскинул оружие на долю секунды быстрее, чем он.
Я ощутил злобный свист пули, пролетевшей у шеи, и увидел, что Бишоп согнулся и начал падать, затем остановил падение, уцепившись левой рукой за ветку, и снова попытался навести револьвер. Я выстрелил еще раз.
Карнс тоже нажал на спуск, но он не был ганфайтером и поторопился. Он, должно быть, дернул за спусковой крючок, а не нажал его, а потому промахнулся. Я же попал точно в цель. Он попятился, царапая грудь и кашляя, потом упал на листья, где забился в конвульсии, словно дикое животное, и скоро затих.
Короткая вспышка пламени гасла, я оглянулся, ища Пенелопу. Она стояла на месте, где было спрятано золото, не обращая вниманя на происходящее и повторяя: - Его нет... Его нет.
Из города донеслись возбужденные крики, вдалеке я заметил приближающийся огонек фонаря.
Не говоря ни слова, я поднял Пенелопу и отнес к своему фургону. Трогай! - закричал я Рейнхарту. - Постарайся догнать остальных. Я о ней позабочусь.
- С ней все в порядке?
- Конечно... Трогай, надо выбираться отсюда.
Рейнхарт пошел вперед и залез на козлы своего фургона. Я посадил Пенелопу на козлы, забрался сам и отвязал вожжи от рычага тормоза.
Рейнхарт отъезжал, я двинулся за ним. В уме посчитал выстрелы. В барабане осталось два патрона, возможности перезарядить револьвер, управляя мулами, у меня не было. Винтовка лежала позади сидения, дотянуться до нее легко.
Внезапно, когда фургон покатился, Пенелопа пришла в себя. - Нет, нет! Я не могу уехать! Там золото! Я должна найти его!
- Там его нет, - спокойно сказал я. - Мешки перетащили вскоре после того, как вы их спрятали.
Она повернулась ко мне. - Откуда вы знаете?
- Отдыхайте, - сказал я. - До Санта Фе еще далеко.
- Я не хочу в Санта Фе! Мне надо найти золото!
- Все хотели - Сильвия, Бишоп и остальные. Посмотрите, что с ними стало.
Фургон Рейнхарта опять остановился, затем через минуту тронулся дальше.
- Мне нужно это золото, - упрямо повторила она. - Она мне необходимо. Я не знаю, как зарабатывать себе на жизнь, а для женщин работы почти нет.
- Можете выйти замуж.
- Я не хочу выходить замуж ради того, чтобы кто-то меня содержал. Если и выйду, то по любви.
- Романтика, - холодно сказал я.
- Мне все равно, что это. Такой уж у меня характер!
- Если бы у вас было золото, кто-нибудь обязательно захотел бы жениться на вас, чтобы вы его содержали.
Рейнхарт как-то странно вел фургон. Он опять остановился. Я сидел и ждал, держа в руках вожжи, пока он тронется.
- Так или иначе, теперь вам его не найти. Роща полна людей, которые разбираются, кто в кого стрелял. Если желаете вернуться, то не раньше, чем через несколько недель.
Некоторое время мы ехали в молчании, потом я спросил: - Вы нормально поговорили с Сильвией сегодня вечером?
Она резко повернулась. - Вы за мной шпионили!
- Ясное дело. Надо же знать, что происходитвокруг. Мне хочется быть уверенным в друзьях.
- Вы не считаете меня другом?
- А вы друг?
Прежде чем ответить, она помолчала. - Наверное. Вы сделали для меня больше, чем кто-нибудь другой. Не думаю, что осталась бы в живых, если бы не вы.
- Вы спасли мою шкуру, когда я валялся раненый и беспомощный, вы не дали Ральфу прикончить меня. - Я послал мулов вперед. - А потом довольно хорошо путешествовали с золотом по индейским территориям.
- Если бы вы не шли за мной по пятам, я, скорее всего, не справилась бы. Я знала, что вы сзади, и старалась все сделать так, как это сделали бы вы.
- Вы все отлично сделали.
Пару минут мы ехали, не произнося ни слова, слушая стук колес и глядя на звезды. Но я прислушивался и к другому: к этому времени я уже привык к шуму, который издает катящийся фургон, упряжь и мулы, и не смешивал их с обычными ночными звуками.
Что-то я упустил... Может быть у Пенелопы есть нож, готовый вонзиться мне в ребра?
- Сильвия хотела проткнуть меня ножим, - сказал я.
- Где она?
- Осталась там. У нее будет болеть рука, но она выживет... тем хуже для нее.
- Она злая.
- Об этом я догадался. Наверняка из-за нее умрет не один человек. Мне лишь хочется, чтобы мы больше о ней не слышали.
Это "мы" проскользнуло вроде как ненароком, однако Пенелопа не обратила внимания.
- Куда же делось золото? - спросила она.
- Ночью все выглядит по другому. Вы вероятно перепутали место.
- Я ни с чем не могла спутать ту упавшую сосну! Я знала, что золото под ней!
- Упавших сосен много, - беззаботно сказал я.
- Вы, кажется, совсем не расстроены.
- Нет, не расстроен. У меня в жизни не было столько денег, поэтому если я его больше не увижу, скучать не буду.
Мы ехали дальше, время от времени переговариваясь, потом Пенелопа заснула. На рассвете она проснулась и стала поправлять волосы и одежду.
- Где караван? - спросила она. - Мы отстаем.
- Из-за Рейнхарта. Он еле тащится. До того, как рассвело, я и не представлял, что мы так отстали.
Внезапно передний фургон остановился. Из него никто не вышел, фургон просто стоял. Я спустился и зашагал к нему.
- Рейнхарт, - позвал я. - Что случилось? Ты что, уснул? - И уткнулся в дуло револьвера, за которым сверкали черные, с тяжелыми веками глаза Флинча.
- Оружейный пояс, - сказал он. - Расстегни его.
С этим человеком рисковать нельзя. Медленно и осторожно я подвел руки к пряжке и расстегнул ее. Пояс упал на землю.
- Нож... вынь его из чехла и брось... только кончиками пальцев.
- Где Рейнхарт?
Флинч указал кивком в фургон. - С ним все в порядке.
- Как ты оказался в этой заварушке, Флинч? Работал на Карнсов?
- Я работать только на себя. Мой дед... Он разбивать караван на Заячьих Ушах. Он быть индейцем. Рассказать, что белый вождь что-то спрятал. Много время прошло, он идти на то место, но ничего не находить. В Форт Гриффин я слышать разговор о Заячьих Ушах и получить работу.
За фургоном Пенелопа не видела, что происходит. Я услышал, как она спустилась с сидения и направилась к нам.
- Ты тоже, - сказал Флинч, когда она подошла. - Встань там. Рядом с ним.
Впервые его тонкие губы разошлись в улыбке. - Теперь индеец получить золото.
- Золота здесь нет, Флинч, - запротестовала Пенелопа. - Оно осталось в Лома Парда.
- Золото в его фургоне, - Флинч кивнул в мою сторону. - Я за ним следить. Я знать, он найдет его, поэтому следить, смотреть, куда он его прятать, смотреть, когда он класть его в фургон. Лучше взять вместе с фургоном. Золото очень тяжелый.
Пенелопа уставилась на меня. - И золото все время было у вас? Вы хотели...