Влюбленный повеса - Фабио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это, конечно же, не значило, что он сразу же решил оставить свою беспутную жизнь. Однако когда он решил завоевать Натали, идея исправления сформировалась окончательно.
А теперь оказалось, что Райдер и Натали могли подвергнуться опасности, причем вполне реальной и серьезной. Он хмурился, размышляя над предупреждением негодяев. Разумеется, в округе прошел слух о том, что он и его друзья начали расследование делишек контрабандистов. Но не было никаких доказательств того, что вчерашнее нападение имело непосредственное отношение к контрабандным делам. Не исключено, что он с друзьями невольно разворошил какое-то другое осиное гнездо. Насколько он понял, все виды контрабандных товаров попадали в Чарлстон через «заднюю дверь» – Эшли-Ривер. Вчерашние негодяи могли быть работорговцами, нелегальными перевозчиками рома или виски, да мало ли кем.
Теперь, когда Райдер в полной мере осознавал опасность, исходящую от осиного гнезда контрабанды, он больше, чем прежде, был убежден в том, что Натали должна прекратить свой рискованный маскарад в таверне. При этом Райдер знал, как трудно будет убедить ее отступиться. Даже рассказ о нападении четверых разбойников, скорее всего, только распалит ее упрямство.
В глубине души Райдер опасался, что его забота о Натали может поставить под угрозу план ее покорения и дальнейшего поиска других легких развлечений. Но он был слишком заинтригован, очарован, снедаем желанием и страстью, чтобы теперь отказаться от своих замыслов.
Глава 10
В последующие дни Райдер и его приятели продолжали поиск нитей, ведущих к контрабандистам. Натали днем управляла фабрикой, а пятеро джентльменов разгуливали по злачным местечкам Чарлстона, попивая грог с матросами, задавая всевозможные вопросы и зорко поглядывая по сторонам.
Несмотря на их старание соблюдать осторожность, Райдер все больше убеждался в том, что они действительно затеяли опасную игру. Гарри подрался с двумя необщительными уэльскими моряками, которых никак нельзя отнести к забиякам. Он всего лишь стал расспрашивать их на Старом Рынке о работе. А однажды ночью, когда Ричард шел домой, ему в спину угодил камень. Райдер стал подозревать, что существует кольцо или ядро участников контрабандной доставки тканей в Чарлстон, и что он возбудил со своими друзьями их недовольство.
По вечерам Райдер и Натали не оставляли попыток разузнать что-нибудь в таверне. Когда Натали обратила внимание на следы побоев на лице Ньюбери, он сказал ей правду об ограблении, но скрыл подробности о предупреждении. Каждый вечер теперь Райдер не спускал в таверне глаз с Натали. Его друзья тем временем патрулировали береговую линию Эшли Ривер, выискивая мелкосидящие суда, пытающиеся провезти товары в Чарлстон под покровом ночи.
В субботу Райдер получил, наконец, шанс опробовать свой новый подход в завоевании сердца и тела Натали. Проводя много часов одновременно с нею в таверне, он чрезвычайно мучился и расстраивался, видя как всякие подонки лапают ее, в то время как он мог смотреть на нее только издали. Райдер понял, что ему с Натали просто нужно побыть вдвоем. Тогда он решил пригласить ее на концерт в Уайт Пойнт Гарденс, который проходил во второй половине дня.
В цилиндре и с тростью, насвистывая веселую мелодию, Райдер появился у дверей ее дома задолго до полудня с букетом цветов и коробкой конфет в руках. Когда Натали в скромном дневном платье открыла дверь на его стук, он с улыбкой протянул ей одновременно и цветы, и конфеты.
– Для вас, моя леди, – галантно раскланялся Райдер.
– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросила она.
– Как что, моя дорогая мисс Десмонд? – с улыбкой ответил он. – Я пришел ухаживать за вами.
Ее глаза округлились, а лицо стало каменным.
– Можешь отправляться играть в эти игры в другое место!
– Ну, Натали, я подумал, что нам обоим нужна передышка в наших тяжелых и таких нервных вечерних расследованиях. Несколько часов отдыха прояснили бы наши головы и открыли новые возможности в поисках. Тебе не кажется? Короче, я приглашаю тебя на концерт. Он состоится в Уайт Пойнт Гарденс в два часа дня.
Выслушав эту длинную и витиеватую речь, Натали в душе рассмеялась. Ей доставили удовольствие уговоры Райдера. Она слишком часто подпадала под действие его неотразимого обаяния, и это уже дало свои результаты. Тем не менее она решила продемонстрировать холодную вежливость.
– Большое спасибо, лорд Ньюбери, за ваше любезное приглашение, – сухо произнесла Натали. – Но боюсь, что сегодня я слишком устала, чтобы пойти с вами на концерт.
Райдер притворился обиженным и посчитал уместным выразить свои чувства в еще более витиеватой форме.
– Даже если мое сердце будет разбито без вашего милого присутствия? – прочувствованно произнес он.
– Избавь меня от приторного красноречия, – попросила Натали. – Я отлично понимаю, каковы твои истинные цели.
– А что это могут быть за цели?
– Разврат и разгул. В отношении моей персоны, могу добавить.
– В самом деле? Какое поразительное наблюдение! Тогда разреши зайти мне за тобой в час тридцать.
– Можешь зайти и пригласить наших коров, а мне наплевать!
Сокрушенно вздохнув, Райдер вновь протянул ей свои подношения.
– Если вы не примете мои подарки, мисс Десмонд, клянусь, я останусь у ваших дверей и буду изливать свою печаль до тех пор, пока коровы, о которых ты сказала, не придут с пастбища домой.
– О Боже! – воскликнула Натали.
Схватив цветы и коробку, она развернулась и захлопнула дверь у него перед носом.
Райдер пошел к воротам с улыбкой на лице.
Примерно десять минут спустя Натали услышала у входной двери душераздирающий крик. Подумав, что это вернулся ее мучитель, она вылетела из дома, пересекла дворик и стремительно распахнула дверь на улицу. Перед ней стояли четверо здоровенных рассерженных ирландцев с ведрами воды в руках. У одного из них на груди выделялся какой-то знак.
– Чем я вам могу помочь? – в растерянности спросила Натали.
– Где пожар? – спросил рослый, не склонный к шуткам, предводитель со знаком на груди. – Что горит?
– Какой пожар? О чем вы говорите?
– Вы послали вашего мальчонку в парикмахерскую, чтобы поднять нас по тревоге. Так что горит?
– Моего мальчонку? Но у меня нет никакого мальчонки. А кто вы такие?
– Мы бригада пожарных, мэм.
– Бригада пожарных?!
Угрюмый пожарный между тем оглядел дом и крышу.
– Да, по всему видать, дамочка, вы сделали ложный вызов.
– Что вы имеете в виду? Какой ложный вызов? Говорю вам, у меня нет мальчонки, и я не делала никакого вызова!
В то время как пожарные сердито выражали свое отношение к случившемуся, Натали увидела приближавшегося ленивой походкой Райдера. Он невинно улыбался. Натали от ярости сощурила глаза, она поняла, кто сыграл с ней эту шутку.